ويكيبيديا

    "ممارساً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en ejercicio
        
    • ejercicio de su
        
    • ejerciendo su
        
    • haciendo uso de su
        
    • sujeto de
        
    • un profesional
        
    • vez de un sujeto
        
    El representante de Israel, en ejercicio de su derecho de respuesta, dijo que habría preferido no participar en un nuevo debate sobre el tema. UN 66 - وقال ممثل إسرائيل، ممارساً حقه في الرد، إنه كان يفضل عدم الخوض في جدل آخر حول هذا الموضوع.
    El representante de la República Islámica del Irán formula una declaración en ejercicio del derecho de respuesta. UN وأدلى ممثل جمهورية إيران الإسلامية ببيان ممارساً حقه في الرد.
    en ejercicio del derecho a contestar, el representante de la República Islámica del Irán formula una declaración. UN وأدلى ممثل جمهورية إيران الإسلامية ببيان ممارساً لحقه في الرد.
    59. El representante de Israel, en ejercicio de su derecho de respuesta, dijo que habría preferido no participar en un nuevo debate sobre el tema. UN 59 - وقال ممثل إسرائيل، ممارساً حقه في الرد، إنه كان يفضل عدم الخوض في جدل آخر حول هذا الموضوع.
    El Sr. Saeed (Sudán), ejerciendo su derecho de respuesta, desea reiterar algunas partes de las declaraciones realizadas por los representantes de los Estados Unidos y Australia. UN 74 - السيد سعيد (السودان): قال ممارساً حق الرد إنه يود الإشارة مرة أخرى إلى بيانات ممثلي الولايات المتحدة وأستراليا.
    El Sr. Okuda (Japón), haciendo uso de su derecho de respuesta, protesta por la intervención de la República Popular Democrática de Corea. UN 87 - السيد أوكودا (اليابان): اعترض، ممارساً حق الرد، على ما قاله ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    62. El representante de Palestina, en ejercicio de su derecho de respuesta, dijo que se había abstenido de responder a la declaración hecha anteriormente por el representante de Israel, que contenía muchos errores que merecían respuesta. UN 62 - وذكر ممثل فلسطين، ممارساً حقه في الرد، أنه امتنع عن الرد على البيان الأسبق الذي أدلى به ممثل إسرائيل، والذي تضمن العديد من الأخطاء التي كانت تستوجب الرد عليها.
    59. El representante de Israel, en ejercicio de su derecho de respuesta, dijo que habría preferido no participar en un nuevo debate sobre el tema. UN 59- وقال ممثل إسرائيل، ممارساً حقه في الرد، إنه كان يفضل عدم الخوض في جدل آخر حول هذا الموضوع.
    62. El representante de Palestina, en ejercicio de su derecho de respuesta, dijo que se había abstenido de responder a la declaración hecha anteriormente por el representante de Israel, que contenía muchos errores que merecían respuesta. UN 62- وذكر ممثل فلسطين، ممارساً حقه في الرد، أنه امتنع عن الرد على البيان الأسبق الذي أدلى به ممثل إسرائيل، والذي تضمن العديد من الأخطاء التي كانت تستوجب الرد عليها.
    156. En la 16ª sesión, el 11 de marzo de 2008, el representante de Marruecos hizo una declaración en ejercicio del derecho de respuesta. UN 156- وفي الجلسة 16، المعقودة في 11 آذار/مارس 2008، أدلى ممثل المغرب ببيان ممارساً حق الرد.
    389. En la 36ª sesión, de 25 de marzo de 2008, el representante de China formuló una declaración en ejercicio del derecho de respuesta. IX. UN 389- وفي الجلسة 36، المعقودة في 25 آذار/مارس 2008، أدلى ممثل الصين ببيان ممارساً حق الرد.
    436. En la misma sesión, el 26 de marzo de 2008, el representante de la República Democrática del Congo hizo una declaración en ejercicio del derecho de respuesta. UN 436- وفي الجلسة ذاتها، المعقودة في 26 آذار/مارس 2008، أدلى ببيان ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية ممارساً لحق الرد.
    El Sr. Rogov (Federación de Rusia), en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que le sorprenden las observaciones que ha hecho la delegación de Letonia. UN ٨٥ - السيد روغوف )الاتحاد الروسي(: تكلم ممارساً لحق الرد، فقال إنه مندهش من التعليقات التي أدلى بها ممثل لاتفيا.
    El Sr. Tessema (Etiopía), en ejercicio de su derecho de respuesta, señala que en su país impera el estado de derecho. UN ٨٦ - السيد تيسيما )اثيوبيا(: تكلم ممارساً لحق الرد، فقال ان حكم القانون سائد في بلده.
    48. El Sr. Ramadan (Líbano), ejerciendo su derecho de respuesta en relación con la declaración formulada por Israel, dice que los delegados israelíes han tratado de politizar el problema de las drogas cuando todos los demás miembros están tratando de encontrar soluciones constructivas. UN 48 - السيد رمضان (لبنان): تحدث ممارساً لحقه في الرد بالإشارة إلى البيان الذي أدلت به إسرائيل فقال إن المندوبين الإسرائيليين يحاولون تسيس مشكلة المخدرات بينما يسعى جمع الأعضاء الآخرين إلى التماس حلول بناءة لهذه المشكلة.
    11. El Sr. Tinline (Reino Unido), haciendo uso de su derecho de respuesta, dice que en las conversaciones celebradas en Gran Bretaña y España se hicieron por cierto progresos importantes con miras a resolver esa vieja controversia. UN 11- السيد تينلاين (المملكة المتحدة): تكلم ممارساً لحق الرد، فقال إن المحادثات في بريطانيا وفي إسبانيا قد حققت تقدماً كبيراً نحو إيجاد حل لنـزاع طال أمده.
    Conviene reforzar la sensibilización del público en general, incluidos los dirigentes de la comunidad, así como los programas educativos sobre la aplicación de estos principios para modificar la percepción tradicional del niño, al que con excesiva frecuencia se considera un objeto (doctrina de la situación irregular) en vez de un sujeto de derecho. UN وينبغي زيادة وعي الجمهور بوجه عام بمن فيه زعماء المجتمع المحلي، بشأن تنفيذ هذه المبادئ وتعزيز البرامج التعليمية المتعلقة بتنفيذها بغية تغيير التصورات التقليدية عن الأطفال الذين غالباً ما ينظر إليهم باعتبارهم موضعاً للحقوق لا ممارساً لها.
    Un certificado médico no incluye información médica confidencial (por ejemplo, detalles del diagnóstico o del tratamiento) y solo indica que un profesional médico calificado ha examinado al funcionario y ha recomendado que no acuda al trabajo. UN ولا تحتوي الشهادة الطبية على أية معلومات طبية سرية (مثل تفاصيل التشخيص أو العلاج)، ولا تبين إلا أن ممارساً طبياً مؤهلاً قد تشاور مع الموظف وأوصى بأن يتغيب بعض الوقت عن العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد