Otra práctica común en el Pakistán es cortar la nariz a las mujeres que presuntamente han mantenido una relación extramarital. | UN | وهناك ممارسة شائعة أخرى في باكستان، هي جدع أنف المرأة عند الاشتباه في وجود علاقة غير شرعية. |
Es práctica común en los yacimientos petrolíferos cerrar los pozos por períodos breves para hacer inspecciones. | UN | وإغلاق الآبار لفترات قصيرة هو ممارسة شائعة في حقول النفط لإتاحة الفرصة لإجراء عمليات التفتيش. |
El proceso de redacción y adopción de instrumentos carentes de fuerza jurídica puede considerarse una práctica común de los Estados. | UN | ويمكن اعتبار عملية تحرير صكوك غير ملزمة قانوناً واعتمادها على أنها ممارسة شائعة بين الدول. |
La suscripción no es una práctica habitual en los instrumentos jurídicamente no vinculantes. | UN | ولم تكن عملية الاشتراك ممارسة شائعة في الصكوك غير الملزمة قانونا. |
El matrimonio de niñas menores de edad ha sido una práctica común en las comunidades eritreas. | UN | كان الزواج دون السن من الفتيات ممارسة شائعة فيما بين المجتمعات المحلية الأريترية. |
El recurrir a conceptos jurídicos extranjeros en la interpretación del derecho alemán no sólo era permisible, sino práctica común en arbitraje. | UN | فالاستناد إلى المفاهيم القانونية الأجنبية لتفسير القانون الألماني ليس جائزاً فقط وإنما هو أيضاً ممارسة شائعة في التحكيم. |
El fraude en las fronteras de la República Democrática del Congo es una práctica común. | UN | ويمثل الاحتيال ممارسة شائعة على حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La violación en tiempo de guerra es una práctica común en los países que se precipitan a una guerra civil o de otro tipo. | UN | والاغتصاب في زمن الحرب ممارسة شائعة في البلدان التي تمزقها الحروب الأهلية وغيرها. |
Se estimó que no había una práctica común para decidir si se debía exigir una declaración de independencia a los secretarios de los tribunales arbitrales. | UN | وأشير إلى عدم وجود ممارسة شائعة فيما يتعلق بإقرار أمناء سر هيئة التحكيم باستقلاليتهم. |
Está perfectamente documentado que la tortura era una práctica común en el cuartel de Maharajgunj. | UN | ومن الموثق جيداً أن التعذيب كان ممارسة شائعة في ثكنات مهاراجغونج. |
El consumo de anfetamina por inyección sigue considerándose una práctica común entre los consumidores crónicos de drogas. | UN | ولا يزال تعاطي الأمفيتامين بالحقن يُعتبر ممارسة شائعة بين متعاطي المخدِّرات المزمنين. |
Suena como si fuera una práctica común para que los pacientes permanezcan en tierra. | Open Subtitles | إذاً يبدوا أنها ممارسة شائعة للمرضى الأعتناء بالمكان |
Por lo visto es una práctica común de las prostitutas para mantener a los policías como clientes... o eso he leído. | Open Subtitles | من الواضح انها ممارسة شائعة بالنسبة للعاهرات ان يتعاملن مع رجال الشرطة كزبائن من الذي قرأته |
¿Es una práctica común entre las prostitutas? | Open Subtitles | هل هذه ممارسة شائعة بين البغايا؟ |
Lo que siguió fue el genocidio de los serbios por decapitación, método característico del período del imperio turco en estas tierras, cuando el descabezamiento de serbios también era práctica común. | UN | وتلت ذلك عملية إبادة جماعية للشعب الصربي انطوت على قتل الصرب بقطع رؤوسهم على النحو الذي ميز فترة الحكم التركي في هذه اﻷراضي، عندما كان قطع رؤوس الصرب ممارسة شائعة أيضا. |
La atención que la misión sobre el terreno en materia de derechos humanos de las Naciones Unidas ha prestado en Burundi ha servido para aumentar la conciencia internacional sobre la reagrupación forzosa de los hutus, que se ha convertido en una práctica común después de la visita del Representante. | UN | وقد استُخدمت العناية التي أبدتها فعلا البعثة الميدانية لحقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة في بوروندي لزيادة الوعي الدولي بتجميع الهوتو قسرا، وهي عملية أصبحت ممارسة شائعة منذ زيارة الممثل إلى البلد. |
El Estado informante debería explicar si esta es una práctica habitual y de qué manera pueden proteger los derechos e intereses de las mujeres involucradas. | UN | وينبغي للدولة مقدمة التقرير أن تفسر ما إذا كانت هذه ممارسة شائعة وكيف يتسنى حماية حقوق ومصالح النساء اللاتي يعنيهن اﻷمر. |
En cambio, siguieron siendo habituales las palizas rutinarias de los sospechosos detenidos por la policía. | UN | ومع ذلك، فإن قيام الشرطة بضرب المشتبه فيهم فور اعتقالهم عادة استمر باعتباره ممارسة شائعة. |
75. La vapulación, que consiste en dar palos a los detenidos, es corriente en muchos centros de detención. | UN | ٥٧- وممارسة القرع بالعصا، التي تتمثل في ضرب السجناء، ممارسة شائعة في عدد كبير من السجون. |
El intercambio espontáneo de información es una práctica frecuente en Chile. | UN | وتبادل المعلومات تلقائيا ممارسة شائعة في شيلي. |
Han señalado que la violencia de que son objeto las mujeres en los hogares y en las familias sigue siendo una práctica muy extendida que padecen gran número de mujeres, a todos los niveles de la sociedad. | UN | وبيﱠن أن العنف ضد المرأة داخل اﻷسرة ما زال ممارسة شائعة جدا يعاني منها عدد كبير من النساء على كافة مستويات المجتمع. |