Los seminarios que se proponen celebrar en Guyana y Rumania en 1999 constituyen una excelente oportunidad para iniciar esos preparativos. | UN | وتوفر الحلقتان الدراسيتان المقرر عقدهما في غيانا ورومانيا في عام ١٩٩٩ فرصة ممتازة للشروع بتلك اﻷعمال التحضيرية. |
Tendrán un excelente conocimiento y dominio de por lo menos uno de los idiomas de trabajo de la Corte. | UN | ويكون لهذا المحامي معرفة ممتازة بواحدة على الأقل من لغات العمل في المحكمة ويتحدث بها بطلاقة. |
Tendrán un excelente conocimiento y dominio de por lo menos uno de los idiomas de trabajo de la Corte. | UN | ويكون لهذا المحامي معرفة ممتازة بواحدة على الأقل من لغات العمل في المحكمة ويتحدث بها بطلاقة. |
Existen modelos excelentes que puede utilizar el Irán para realizar el análisis previsto. | UN | فهناك نماذج ممتازة قادرة على أداء التحليل المراد، ويمكن لإيران استخدامها. |
Quienes han aportado creaciones o han realizado representaciones excelentes reciben un galardón. | UN | وتمنح جائزة لمن أسهموا بابتكارات ممتازة أو بأداء رفيع المستوى. |
De ellas, se consideró que el 42% eran de calidad buena o excelente, mientras que un 24% presentaba una calidad deficiente. | UN | واعتبر أن 42 في المائة من هذه التقييمات تقييمات جيدة أو ممتازة وأن 24 في المائة تقييمات ضعيفة. |
Tendrán un excelente conocimiento y dominio de por lo menos uno de los idiomas de trabajo de la Corte. | UN | ويكون لهذا المحامي معرفة ممتازة بواحدة على الأقل من لغات العمل في المحكمة ويتحدث بها بطلاقة. |
Tendrán un excelente conocimiento y dominio de por lo menos uno de los idiomas de trabajo de la Corte. | UN | ويكون لهذا المحامي معرفة ممتازة بواحدة على الأقل من لغات العمل في المحكمة ويتحدث بها بطلاقة. |
Esa conferencia será sin duda una oportunidad excelente para buscar soluciones duraderas a las crisis recurrentes que causan derramamiento de sangre en la región. | UN | ولا شك أن ذلك المؤتمر سيكون فرصة ممتازة للبحث عن حلول دائمة للأزمات المتكررة التي تسبب سفك الدماء في المنطقة. |
Aun tratándose de una primera medida excelente y necesaria, no basta para desarrollar la capacidad local necesaria para luchar contra el terrorismo eficazmente. | UN | ورغم أن ذلك يمثل خطوة أولى ممتازة وضرورية، فهو لا يكفي لتنمية القدرات المحلية اللازمة لمكافحة الإرهاب على نحو فعال. |
Dio las gracias al Presidente saliente y a los Vicepresidentes por su excelente liderazgo. | UN | وشكرت الرئيس ونواب الرئيس المنتهية مددهم على ما أبدوه من قيادة ممتازة. |
Esta es una excelente iniciativa y los nexos deberían concretarse sin demora. | UN | وهذه مبادرة ممتازة وينبغي السعي دون تأخير لإيجاد روابط التنفيذ. |
Esta es una excelente iniciativa y los nexos deberían concretarse sin demora. | UN | وهذه مبادرة ممتازة وينبغي السعي دون تأخير لإيجاد روابط التنفيذ. |
La Gardaí local ha establecido excelentes relaciones de trabajo con los proveedores de servicios, lo cual facilita la labor interinstitucional. | UN | وأقامت قوات الشرطة المحلية علاقات عمل ممتازة مع مقدمي الخدمات، مما يسر من الأعمال فيما بين الوكالات. |
Existen excelentes ideas para progresar pero su materialización llevará más días frustrantes y lejanos. | UN | ثمة أفكار ممتازة لإحراز التقدم ولكن تنفيذها يحتاج وقتا طويلا ومخيبا للآمال. |
El Gobierno del país del orador coopera estrechamente con todos sus países vecinos en la lucha contra el terrorismo, con excelentes resultados. | UN | ولذلك، فإن حكومة بلده تتعاون عن كثب مع كل البلدان المجاورة لها لمكافحة الإرهاب، وهو تعاون أتى بنتائج ممتازة. |
Sí y creo que tengo una muy buena idea de dónde comenzar. | Open Subtitles | نعم ، اعتقد انه جاءتني فكرة ممتازة من أين أبدأ |
Fue un fin de semana perfecto para mí, No hemos ganado la carrera, pero en una temporada de novato, moto satélite, no se puede pedir mucho más. | Open Subtitles | لكن كانت نهاية موسم ممتازة بالنسبة لي لم نفز بالسباق لكن كراكب جديد فوق دراجة تابعة أنت لاتستطيع أن تتمنى أكثر من هذا |
Es la oportunidad perfecta de tener el acceso que no nos han dado. | Open Subtitles | إنها فرصة ممتازة لنا للتسلسل إليهم حيث رُفض منحنا إذنًا بالدخول |
Lo anterior crea un gran precedente en términos de inversión y gasto en salud mental. | UN | وشكل هذا سابقة ممتازة فيما يختص بالاستثمار في مجال الصحة العقلية والإنفاق عليها. |
Si bien el proyecto de estatuto brinda un fundamento excelente para el establecimiento de la corte, es necesario todavía resolver en los debates algunas cuestiones complejas. | UN | ورغم أن مشروع النظام اﻷساسي يوفر قاعدة ممتازة ﻹنشاء المحكمة، فإنه ما زالت هناك حاجة للمناقشة من أجل حل بعض المسائل المعقدة. |
Esta era un... buen bombillo. Sí, los de 60 vatios son buenos bombillos. | Open Subtitles | لكنني أريد محادثتك بشأن ابنتك أجل، 60 واطاً هي لمبة ممتازة |
Al principio, era genial: crecimiento económico, excelente infraestructura y parecía que era el modelo para el desarrollo económico en África. | TED | بداية، كان هذا وحده أمرا مدهشا: اقتصاد نامٍ وبنية تحتية ممتازة وكان يبدو كنموذج للاقتصاد النامي بأفريقيا. |
Deben establecerse centros regionales de excelencia y fomentarse su trabajo en red a fin de crear recursos humanos. | UN | وينبغي إنشاء مراكز إقليمية ممتازة والتشجيع على إنشاء شبكات فيما بينها بغية بناء الموارد البشرية. |
No estoy aquí para sugerirles que todo el contenido digital es bueno para los niños. | TED | لستُ هنا لأقترح عليكم بأن كل وسائل الإعلام الرقمية ممتازة بالنسبة إلى الأطفال. |
La Sra. Vaira Vike-Freiberga, de Letonia, es una candidata excelente que cumple perfectamente con las exigencias para el cargo de Secretario General. | UN | وأرى أن السيدة فيكي - فريبرغا، من لاتفيا، مرشحة ممتازة ولديها كل ما يؤهلها تماما لتولي منصب الأمين العام. |
Si bien mi país goza de excelentes relaciones con sus vecinos y sigue contribuyendo a la búsqueda de una solución perdurable para la crisis en Somalia, nuestros empeños por cultivar y mantener buenas relaciones con el Sudán aún no han rendido frutos. | UN | وفي الوقت الذي يتمتع فيه بلدي بعلاقات ممتازة مع البلدان المجاورة لها ويواصل فيه اﻹسهام في البحث عن حل دائم لﻷزمة في الصومال، فإن جهودنا الرامية الى اقامة وإدامة علاقات طيبة مع السودان، لم تثمر. |
Estaban en perfectas condiciones, muy gordas y sanas, robustas, sin cicatrices de redes, la forma de la que se supone que deben verse. | TED | وقد كانوا في حالة ممتازة ، سمينة جدا وصحية وقوية ، بدون أية ندوب ، هكذا يتوجب ان تكون الحيتان |