ويكيبيديا

    "ممثلين عن الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • representantes de los Estados
        
    • representantes de los países
        
    • de representantes de Estados
        
    • representantes de Estados miembros
        
    • a representantes de Estados
        
    Se estableció un comité especial de seguimiento integrado por representantes de los Estados signatarios para asegurar la aplicación de la Declaración. UN وأُنشئت لجنة خاصة للمتابعة تضم ممثلين عن الدول الموقِّعة لضمان تنفيذ الإعلان.
    Participaron, entre otros, representantes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y representantes de organizaciones de la sociedad civil y las minorías religiosas. UN وضمّ المشاركون ممثلين عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وممثلين عن منظمات المجتمع المدني والأقليات الدينية.
    Los expertos de la Comisión celebraron consultas con representantes de los Estados Miembros interesados sobre las revisiones propuestas a las listas de armas químicas y biológicas y misiles. UN وقد أجرى خبراء اللجنة مشاورات مع ممثلين عن الدول الأعضاء المعنية بشأن المراجعات المقترحة لقوائم الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وقوائم الصواريخ.
    El examen se iniciaría con la creación de un grupo interactivo de expertos constituido por representantes de los Estados Miembros, entidades de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN 26 - ويستهل الاستعراض فريق خبراء تفاعلي مكون من ممثلين عن الدول الأعضاء، وكيانات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية.
    En primer lugar, se debería respetar la integridad del mando de las Naciones Unidas; se debería constituir respecto de cada operación un comité consultivo que incluyera a representantes de los países que aportan contingentes. UN اﻷول، كفالة احترام تكامل قيادة اﻷمم المتحدة؛ وإنشاء لجنة استشارية لكل عملية تضم ممثلين عن الدول اﻷعضاء المشتركة فيها بقوات.
    En 2006, los gastos totales ascendieron a 68.787 dólares, el 99% de los cuales se destinó a apoyar la asistencia a reuniones de representantes de Estados Partes en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces de 1995. UN في عام 2006، بلغ مجموع الإنفاق 787 68 دولارا، أنفق 99 في المائة منها لدعم حضور ممثلين عن الدول الأطراف في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995.
    También se reunió con representantes de los Estados Miembros, un representante de la Unión Africana y representantes de las dependencias competentes de la Secretaría y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN واجتمعت اللجنة أيضا مع ممثلين عن الدول الأعضاء وممثل عن الاتحاد الأفريقي وممثلين عن الوحدات المختصة في الأمانة العامة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Un grupo de expertos, del que formarán parte representantes de los Estados Miembros, preparará un informe detallado sobre las actividades iniciales de la capacidad permanente de policía y lo presentará en el tercer trimestre de 2008. UN وسيقوم فريق من الخبراء يضم ممثلين عن الدول الأعضاء بإعداد تقرير شامل عن أنشطة قدرة الشرطة الدائمة الأولية، سيتم تقديمه في منتصف عام 2008.
    Pidió asimismo a la Secretaría que organizara, en ocasión del segundo período de sesiones de la Conferencia, una mesa redonda que reuniera a los representantes de los Estados y de organismos donantes bilaterales y multilaterales. UN كما طلب إلى الأمانة تنظيم مائدة مستديرة خلال الدورة الثانية للمؤتمر من أجل جمع ممثلين عن الدول وعن الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    4. Es práctica del Comité, en conformidad con el artículo 68 de su reglamento provisional, examinar los informes en presencia de los representantes de los Estados que los han presentado. UN 4- وإن العرف الذي تسير عليه اللجنة، بمقتضى المادة 68 من نظامها الداخلي المؤقت، يقضي بأن تنظر في التقارير بحضور ممثلين عن الدول المقدمة للتقارير.
    Sin embargo, para ello debemos lograr lo que los pueblos del mundo esperan de nosotros como representantes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas: hacer que esta institución, las Naciones Unidas, sea eficaz, y trabajar con ese fin con un sentido de propósito común, verdaderamente como naciones unidas. UN ولكن، لكي نفعل ذلك، يجب أن نفعل ما تتوقعه منا شعوب العالم بشكل مشروع بوصفنا ممثلين عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة: أي أن نجعل هذه المؤسسة، الأمم المتحدة، فعالة وأن نعمل من أجلها بإحساس بوحدة الهدف المشترك، بوصفنا أمما متحدة بحق.
    Desde la perspectiva de la UNCTAD, el enfoque de recuperación de los costos recibió el apoyo del Grupo consultivo del SIGADE, que está integrado por representantes de los Estados miembros y otras partes interesadas. UN ومن وجهة نظر الأونكتاد، فإن نهج استعادة التكاليف هذا حظي بتأييد المجموعة الاستشارية لنظام إدارة الديون والتحليل المالي ويتألف هذا الفريق من ممثلين عن الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة.
    Por lo tanto, se propone el establecimiento de un grupo de Amigos de la Presidencia, compuesto de representantes de los Estados Miembros, para debatir a fondo la cuestión de la coordinación estadística dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ولذلك، اقترحت إنشاء فريق لأصدقاء الرئيس، يتألف من ممثلين عن الدول الأعضاء، لمواصلة التداول بشأن مسألة التنسيق الإحصائي في منظومة الأمم المتحدة.
    Se propone el establecimiento de un grupo de Amigos de la Presidencia, integrado por representantes de los Estados Miembros y, posiblemente, por observadores seleccionados, para considerar en profundidad la cuestión de la coordinación de las actividades estadísticas dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN يقترح إنشاء فريق أصدقاء الرئيس، يتألف من ممثلين عن الدول الأعضاء، وربما مراقبين مختارين، لمواصلة النظر في مسألة التنسيق الإحصائي في منظومة الأمم المتحدة.
    Se propone el establecimiento de un grupo de Amigos de la Presidencia, integrado por representantes de los Estados Miembros y de algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas seleccionadas, para considerar en profundidad la cuestión de la coordinación de las actividades estadísticas dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN يقترح إنشاء فريق من أصدقاء الرئيس، يتألف من ممثلين عن الدول الأعضاء، ومن مؤسسات مختارة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، لمواصلة النظر في مسألة تنسيق الأنشطة الإحصائية في منظومة الأمم المتحدة.
    La Experta independiente sobre los derechos humanos y la solidaridad internacional también participó en esta actividad, en la que mantuvo conversaciones con representantes de los Estados y de ONG, e intervino asimismo en actividades paralelas y debates grupales. UN وحضرت الحوار أيضاً الخبيرة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والتضامن الدولي، إذ تواصلت مع ممثلين عن الدول والمنظمات غير الحكومية، وشاركت في أنشطة جانبية ومناقشات جماعية.
    5. Crear una comisión especial constituida por representantes de los Estados miembros de la CEI para evaluar las pérdidas materiales e investigar los crímenes cometidos por los ocupantes en territorio de Azerbaiyán. UN ٥ - إنشاء لجنة خاصة مكونة من ممثلين عن الدول اﻷعضاء في جماعة الدول المستقلة لتقييم الضرر المادي وتقييم اﻷنشطة اﻹجرامية للمعتدين على أراضي أذربيجان.
    1. Establece el Comité de Transportes de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, que estará integrado por representantes de los Estados miembros de la Comisión que se especialicen en el sector del transporte y que se encargará de las siguientes tareas: UN ١ - ينشئ لجنة للنقل تابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، تتكون من ممثلين عن الدول اﻷعضاء في اللجنة متخصصين في ميدان النقل وتقوم بالمهام التالية:
    En este sentido, sería útil que el equipo encargado de este estudio pudiera incluir representantes de los países africanos y de sus asociados para el desarrollo, tanto del Norte como del Sur. UN وسيكون من المفيد في هذه العملية أن يضم الفريق المسؤول عن الدراسة في عضويته ممثلين عن الدول الأفريقية وشركائها الإنمائيين في الشمال والجنوب على حد سواء.
    Ambas consultas siguieron el mismo formato y contaron con la participación de representantes de Estados, empresas y la sociedad civil, así como miembros de instituciones académicas y profesionales del derecho de las respectivas regiones. UN واتخذت المشاورتان نفس الشكل وضمتا ممثلين عن الدول والشركات والمجتمع المدني، وكذلك أكاديميين وقانونيين من جميع المناطق المعنية.
    En los períodos de sesiones participan representantes de Estados miembros, así como observadores. UN وتضم دورات اللجنة ممثلين عن الدول اﻷعضاء باﻹضافة إلى المراقبين.
    No existe ninguna entidad autónoma o gobierno autónomo en ningún lugar del mundo que tenga competencia para recibir a representantes de Estados extranjeros. UN وليس هناك استقلال ذاتي أو حكومة ذاتية في أي مكان في العالم يقع ضمن اختصاصاتها استقبال ممثلين عن الدول الأجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد