ويكيبيديا

    "مناطق أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • regiones o
        
    • zonas o
        
    • regiones y
        
    • región o
        
    • las áreas o
        
    • o regiones
        
    Los batallones se desplegarían a regiones o sectores determinados de conformidad con las modalidades descritas en los párrafos 19 a 21 supra. UN وستوزع كتائب الى مناطق أو قطاعات معينة وفقا ﻷسلوب العمل الذي وردت مناقشته في الفقرات ١٩ - ٢١ أعلاه.
    Estos mecanismos pueden ayudar a resolver conflictos entre sectores o regiones o entre grupos de usuarios de tierras. UN وقد تسهم تلك الآليات في حل النزاعات بين مستخدمي الأراضي من قطاعات أو مناطق أو فئات.
    Algunos de estos secuestros culminan con la venta de mujeres y niñas a terceros que luego trafican con ellas hacia otras regiones o países. UN ويسفر بعض عمليات الاختطاف هذه، على الأقل، عن بيع النساء والبنات إلى جهات أخرى والاتجار بهن في مناطق أو بلدان أخرى.
    Estas obligaciones a cargo del Estado no podrán ser arbitraria y unilateralmente recortadas, sea mediante la exclusión de zonas o áreas del territorio del Estado, sea estableciendo zonas o áreas específicas que quedan total o parcialmente fuera de la jurisdicción del Estado. UN ولا يجوز تقييد هذه الالتزامات تعسفاً أو من جانب واحد عن طريق استبعاد مناطق أو مساحات من إقليم دولة ما أو تعريف مناطق أو مساحات محددة بوصفها غير خاضعة لولاية الدولة أو تخضع لها جزئياً فقط.
    Estas obligaciones a cargo del Estado no podrán ser arbitraria y unilateralmente recortadas, sea mediante la exclusión de zonas o áreas del territorio del Estado, sea estableciendo zonas o áreas específicas que quedan total o parcialmente fuera de la jurisdicción del Estado. UN ولا يجوز تقييد هذه الالتزامات تعسفاً أو من جانب واحد عن طريق استبعاد مناطق أو مساحات من إقليم دولة ما أو تعريف مناطق أو مساحات محددة بوصفها غير خاضعة لولاية الدولة أو تخضع لها جزئياً فقط.
    Por lo general, la tendencia se mantuvo constante en algunas regiones y fluctuó en otras y en algunas subregiones. UN وظل نمط المشاركة ثابتا إلى حد كبير في بعض المناطق، بينما تفاوت في مناطق أو مناطق دون إقليمية أخرى.
    Por otra parte, la comunidad internacional no debía tolerar los ataques contra la libertad religiosa y contra regiones o países determinados en aras de la lucha contra el terrorismo. UN وينبغي أيضا ألا يقبل المجتمع الدولي بالهجوم على دين معين أو مناطق أو بلدان معينة في اطار محاربة الارهاب.
    No se permite la exportación a países, regiones o grupos sobre los que pesen regímenes de sanciones de las Naciones Unidas. UN ولا يُسمح بالتصدير إلى بلدان أو مناطق أو جماعات خاضعة لنظم جزاءات مفروضة من جانب الأمم المتحدة.
    Aquellos Estados que aspiren a ser miembros del Consejo para representar una región o grupo tendrán que rendir cuentas periódicamente ante esas regiones o grupos, así como ante la Asamblea General. UN والدول التي تسعى للحصول على عضوية المجلس لتمثيل مناطق أو مجموعات سوف تظل بصفة دورية مسؤولة أمام تلك المناطق والمجموعات، فضلا عن مسؤوليتها أمام الجمعية العامة.
    Además, era preocupante el bajo porcentaje de mujeres de determinadas regiones o grupos de países que trabajaban en el régimen común. UN علاوة على ذلك، فإن تدني نسبة النساء المنتميات إلى مناطق أو مجموعات معينة من البلدان في النظام الموحد مسألة تدعو للقلق.
    Además, la distribución desigual de esa asistencia, que se concentra injustamente en determinadas regiones o países, suscita nuestra preocupación por la consiguiente injusta distribución de los beneficios del desarrollo y del crecimiento. UN وعلاوة على ذلك، فإن توزيعها غير المتناسب، الذي يركز على مناطق أو بلدان معينة، يثير شواغلنا بشأن ما ينجم عن ذلك والتوزيع غير المنصف لثمار التنمية والنمو.
    12. Situación existente en determinadas regiones o territorios o relacionada con ellos UN 12- الحالة في مناطق أو أقاليم محددة وفيما يتصل بها
    Aunque sea conveniente condicionar menos las contribuciones, el UNFPA respeta el hecho de que los donantes deseen dirigirlas a determinados ámbitos, regiones o países UN إن الصندوق، وإن كان يرغب في الحد من المشروطية، يحترم جواز قيام الجهات المانحة باستهداف مناطق أو أقاليم أو بلدان معينة.
    Estas obligaciones a cargo del Estado no podrán ser arbitraria y unilateralmente recortadas, sea mediante la exclusión de zonas o áreas del territorio del Estado, sea estableciendo zonas o áreas específicas que quedan total o parcialmente fuera de la jurisdicción del Estado. UN ولا يجوز تقييد هذه الالتزامات تعسفاً أو من جانب واحد عن طريق استبعاد مناطق أو مساحات من إقليم دولة ما أو تعريف مناطق أو مساحات محددة بوصفها غير خاضعة لولاية الدولة أو تخضع لها جزئياً فقط.
    Estas obligaciones a cargo del Estado no podrán ser arbitraria y unilateralmente recortadas, sea mediante la exclusión de zonas o áreas del territorio del Estado, sea estableciendo zonas o áreas específicas que quedan total o parcialmente fuera de la jurisdicción del Estado. UN ولا يجوز تقييد هذه الالتزامات تعسفاً أو من جانب واحد عن طريق استبعاد مناطق أو مساحات من إقليم دولة ما أو تعريف مناطق أو مساحات محددة بوصفها غير خاضعة لولاية الدولة أو تخضع لها جزئياً فقط.
    Aprovechar la presencia de civiles u otras personas protegidas para que queden inmunes frente a las operaciones militares determinados puntos, zonas o fuerzas militares. UN :: استخدام وجود فرد مدني أو فرد آخر مشمول بالحماية في حماية نقاط أو مناطق أو قوات عسكرية معينة من العمليات العسكرية.
    :: Aprovechar la presencia de civiles u otras personas protegidas para que queden inmunes frente a las operaciones militares determinados puntos, zonas o fuerzas militares. UN :: استخدام وجود شخص مدني أو شخص آخر مشمول بالحماية في حماية نقاط أو مناطق أو قوات عسكرية معينة من العمليات العسكرية.
    Tendrá derecho a utilizar cualesquiera zonas o instalaciones y a establecer campamentos, realizar maniobras o alojar en ellas con el objeto de cumplir las funciones que se requieran para apoyo, adiestramiento y operaciones, con el aviso previo que resulte posible. UN ويكون لها الحق في إقامة المعسكرات وإجراء المناورات وتعيين واستخدام أية مناطق أو مرافق ﻷداء مسؤولياتها مما يلزم في مجالات الدعم والتدريب والعمليات بإخطار مسبق على النحو الذي يكون عمليا.
    Sería verdaderamente una tragedia y un camino seguro hacia nuevos derramamientos de sangre en Somalia que los esfuerzos no se encaminaran a fortalecer la paz y la estabilidad que ya se ha logrado en algunas regiones y partes de Somalia. UN وستكون هناك في الواقع مأساة ودعوة للمزيد من إراقة الدماء في الصومال إذا لم تُبذل جهود لاستغلال السلام والاستقرار اللذين حققتهما بالفعل بعض مناطق أو أجزاء في الصومال.
    La sección analítica contiene datos seleccionados sobre el tema por país, por región o por otros grupos grandes de países que hayan resultado seleccionados. UN ويتضمن الفرع التحليلي بيانات مختارة عن الموضوع تتعلق ببلدان مختارة أو مناطق أو مجموعات كبيرة من البلدان.
    Los locales, las áreas o los edificios de almacenamiento deberán ser diseñados por profesionales de experiencia en materia de diseño estructural, manejo de desechos y salud y seguridad ocupacionales o pueden comprarse prefabricados a proveedores de prestigio. UN ينبغي أن تُصمم حجرات، مناطق أو مباني التخزين بواسطة محترفين ذوي خبرات في مجالات التصميم الإنشائي، إدارة النفايات والصحة والسلامة المهنيتين أو يمكن شراؤها في صورة سابقة التصنيع من متعهدين مشهورين في هذا المجال.
    Muchas de estas cuestiones son pertinentes a todos los países, mientras que otras conciernen a determinados países o regiones. UN ويتصل كثير من المسائل عموما، بجميع البلدان، في حين تنطبق مسائل أخرى على مناطق أو بلدان محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد