Aguardamos con interés la nueva reunión del Grupo de trabajo sobre la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional en 2008. | UN | ونتطلع إلى الاجتماع القادم في عام 2008 للفريق العامل المعني بالتنوع البيولوجي البحري خارج مناطق الولاية الوطنية. |
También observó que si habían de cumplirse los objetivos del Acuerdo, debería aplicarse ampliamente el criterio de precaución, tanto dentro de las zonas de jurisdicción nacional como fuera de ellas. | UN | وأشار أيضا إلى أنه إذا أريد لأهداف الاتفاق أن تتحقق، ينبغي تطبيق النهج التحوطي على نطاق واسع، داخل مناطق الولاية الوطنية وخارجها على حد سواء. |
Estos aspectos son pertinentes para los recursos situados dentro o fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | وهذه الأمور وثيقة الصلة بكلا النوعين من الموارد داخل وخارج مناطق الولاية الوطنية. |
En primer lugar, la detección de cualquier presunta actividad pesquera ilegal dentro de una zona de jurisdicción nacional dependía en gran medida de la capacidad del Estado ribereño para hacer cumplir las reglamentaciones. | UN | أولا، إن التحقق من أي أنشطة صيد غير مشروعة، ضمن مناطق الولاية الوطنية، يعتمد بوجه عام على قدرة اﻹنفاذ لدى الدولة الساحلية. |
Esta Conferencia ha tenido que aceptar el hecho de que es menester ejercer un control más eficaz de la pesca, tanto de altura como dentro de las zonas de jurisdicción nacional, para poder asegurar la sostenibilidad de los recursos pesqueros del mundo. Español Página | UN | وكان على هذا المؤتمر أن يتعامل مع حقيقة أن صيد اﻷسماك سواء في أعالي البحار أو داخل مناطق الولاية الوطنية يجب أن يخضع لضوابط أكثر فعالية إذا ما أريد ضمان استدامة موارد مصائد اﻷسماك في العالم. |
En primer lugar, la detección de las actividades pesqueras ilegales en las zonas de jurisdicción nacional dependía principalmente de la capacidad de vigilancia y control del Estado ribereño. | UN | أولا، إن التحقق من أي أنشطة صيد غير مشروعة ضمن مناطق الولاية الوطنية، يعتمد بوجه عام على قدرة الإنفاذ لدى الدولة الساحلية. |
Otro ejemplo de la política de provocación que aplica la parte grecochipriota se refiere a la delimitación de las zonas de jurisdicción marítima en el Mediterráneo oriental. | UN | ومن الأمثلة كذلك على السياسة الاستفزازية التي ينتهجها الجانب القبرصي اليوناني ما يتعلق بتحديد مناطق الولاية البحرية شرقي المتوسط. |
Los recursos genéticos fuera de las zonas de jurisdicción nacional | UN | خامسا - الموارد الجينية خارج مناطق الولاية الوطنية |
La escasez o la falta de conocimientos científicos acerca de la distribución de las especies marinas y los ecosistemas más allá de las zonas de jurisdicción nacional es un reto cuando se trata de determinar estas zonas. | UN | فندرة المعرفة العلمية أو عدم وجودها بشأن توزيع الأنواع والنظم الإيكولوجية البحرية خارج مناطق الولاية الوطنية تعتبر تحدياً يعترض تحديد هذه المناطق. |
En la medida de lo posible, el presente capítulo se centra en dichas cuestiones en cuanto se relacionan específicamente con los recursos genéticos marinos situados fuera de las zonas de jurisdicción nacional en el momento del muestreo o la recogida. | UN | ويركز هذا الفصل، بالقدر الممكن، على هذه المسائل فيما يتعلق بالتحديد بالموارد الجينية البحرية الموجودة خارج مناطق الولاية الوطنية في لحظة تحديد العينات أو جمعها. |
En la presente sección se examinan algunas cuestiones que se han planteado recientemente respecto de la protección y preservación del medio marino fuera de las zonas de jurisdicción nacional, en particular en relación con las actividades de transporte marítimo. | UN | ويستعرض هذا الفرع بعض المسائل التي أثيرت مؤخرا فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها خارج مناطق الولاية الوطنية، وخاصة فيما يتعلق بأنشطة النقل البحري. |
Los Estados del puerto desempeñan un papel más limitado en lo que se refiere a la seguridad de la navegación y la protección y preservación del medio marino fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | 324 - ولدول الميناء دور محدود فيما يتعلق بالملاحة وحماية البيئة البحرية وحفظها خارج مناطق الولاية الوطنية. |
La cooperación entre los Estados, directamente o por medio de las organizaciones internacionales pertinentes, es otro elemento esencial de la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | 330 - والتعاون فيما بين الدول، إما مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية ذات الصلة، هو أيضا عنصر أساسي في حفظ التنوع البحري واستخدامه على نحو مستدام خارج مناطق الولاية الوطنية. |
El Convenio sobre la Diversidad Biológica es el instrumento ideal para promover actividades destinadas a la conservación y uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | 26 - وأردف قائلاً إن اتفاقية التنوع البيولوجي هي الصك المثالي لتعزيز الأنشطة الخاصة للمحافظة على التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بصورة مستدامة، فيما وراء مناطق الولاية الوطنية. |
Las actividades unilaterales de la parte grecochipriota relativas a la delimitación de las zonas de jurisdicción marítima en el Mediterráneo oriental, antes de que se llegue a una solución general para la isla, socavan los derechos fundamentales y los intereses del pueblo turcochipriota. | UN | وإن الأنشطة التي يقوم بها القبارصة اليونان من جانب واحد فيما يتعلق بتعيين مناطق الولاية البحرية في شرق البحر الأبيض المتوسط، قبل التوصل إلى تسوية شاملة في الجزيرة، فيها مساس بالحقوق والمصالح الأساسية للشعب القبرصي التركي. |
También se ha dejado constancia de que, de conformidad con el derecho internacional, la administración grecochipriota no tiene derecho a celebrar acuerdos bilaterales para delimitar las zonas de jurisdicción marítima ni a realizar estudios exploratorios o actividades de perforación en el Mediterráneo oriental. | UN | وسُجل أيضا رسميا أنه وفقا للقانون الدولي، لا يحق للإدارة القبرصية إبرام اتفاقات ثنائية لتعيين حدود مناطق الولاية البحرية، أو إجراء مسوحات استكشافية أو القيام بأنشطة حفر في شرق البحر المتوسط. |
Otras delegaciones destacaron la importancia del principio del uso sostenible de los recursos marinos vivos, incluidos los mamíferos marinos, con independencia de que las capturas se efectúen en el interior de las zonas de jurisdicción nacional o fuera de ellas. | UN | وأعرب بعض الوفود الأخرى عن أهمية مبدأ الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية، بما فيها الثدييات البحرية، بغض النظر عما إذا كانت عمليات الصيد تجرى داخل أو خارج مناطق الولاية الوطنية. |
En primer lugar, la detección de cualquier presunta actividad pesquera ilegal dentro de una zona de jurisdicción nacional dependía en gran medida de la capacidad del Estado ribereño para hacer cumplir las reglamentaciones. | UN | أولا، إن التحقق من أي أنشطة صيد غير مشروعة مدعاة، ضمن مناطق الولاية الوطنية، يعتمد إلـى حــد كبير علـى قدرة اﻹنفاذ لـدى الدولة الساحلية. |
Las comunidades biológicas que caracterizan a las zonas oceánicas profundas y abiertas pueden ocurrir tanto dentro como fuera de las zonas bajo jurisdicción nacional. | UN | وقد توجد التجمعات البيولوجية التي تميز المناطق البحرية العميقة المفتوحة داخل وخارج مناطق الولاية الوطنية على السواء. |
Consideramos muy importante la reunión del Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta encargado de estudiar las cuestiones relativas a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de la jurisdicción nacional, que tendrá lugar en febrero. | UN | ونرى أن من الأهمية بمكان الاجتماع الذي سيعقده الفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المخصص لدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بشكل مستدام خارج مناطق الولاية الوطنية. |
Dadas las circunstancias, la cuestión de las zonas jurisdiccionales marítimas del Egeo y de la extensión de las aguas territoriales reviste una importancia suma, por lo que exige una reflexión detenida. | UN | إن مسألة مناطق الولاية البحرية في بحر إيجه وعرض البحر اﻹقليمي في هذا السياق هي مسألة خطيرة تتطلب نظرا متأنيا. |
Esa distribución de la mineralización hidrotérmica no se debe a mejores condiciones geológicas en las zonas situadas dentro de los límites de la jurisdicción nacional, sino que se debe a que en esas zonas la investigación científica marina ha sido más intensa. | UN | وهذا التوزيع للتعدن الحراري المائي ليس نتيجة ظروف جيولوجية تفضيلية في المناطق البحرية الواقعة داخل مناطق الولاية الوطنية ولكنه ناتج عن زيادة الجهود المبذولة في البحوث العلمية البحرية في هذه المناطق. |
De este modo, hay una serie de cuestiones de índole científica, tecnológica, económica y socioeconómica, ambiental y jurídica que son comunes a todos los recursos genéticos marinos, situados o no en zonas sujetas a la jurisdicción nacional. | UN | لذا، فإن العديد من المسائل العلمية، والتكنولوجية، والاقتصادية والاقتصادية الاجتماعية، والبيئية، والقانونية مشتركة بين الموارد سواء داخل مناطق الولاية الوطنية أو خارجها. |