ويكيبيديا

    "مناطق من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • regiones del
        
    • zonas de
        
    • zonas del
        
    • regiones de
        
    • partes del
        
    • partes de
        
    • distritos de
        
    • áreas de
        
    • algunas zonas
        
    • áreas del
        
    Hay regiones del mundo, como África, que no están representadas por los miembros permanentes, y deberían estarlo. UN إذ أن هناك مناطق من العالم، مثل افريقيا، غير ممثلة تمثيلا دائما في المجلس ويجب أن تحصل على عضوية دائمة به.
    Esa labor incluyó la elaboración de un proyecto sobre la dinámica de la emigración en las cuatro regiones del mundo en desarrollo, financiado por el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). UN وشمل هذا الجهد الذي يموله صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المشروع المتعلق بديناميات الهجرة في أربعة مناطق من العالم النامي.
    Hemos recibido nueva información relativa a la agresión de Serbia y Montenegro contra zonas de territorio libre en Bosnia y Herzegovina. UN لقد تلقينا مزيدا من المعلومات بشأن عدوان صربيا والجبل اﻷسود على مناطق من اﻷراضي الحرة في البوسنة والهرسك.
    Como resultado de ello, en varias zonas del país se han suspendido o reducido considerablemente los programas de asistencia. UN ونتيجــة لذلك عـطلت بــرامج تقديم المساعدة أو خفﱠضت إلى حد بعيد في عدة مناطق من البلد.
    Cuenta ahora con 16.409 miembros en 46 centros distribuidos en 9 regiones de la Argentina. UN وتضم الآن 409 16 أعضاء في 46 فرعا عبر 9 مناطق من الأرجنتين.
    Ahora bien, la cooperación regional se ha revelado como un medio eficaz de combatir los problemas transfronterizos de la droga y se han efectuado progresos en algunas partes del mundo. UN ومن جهة أخرى، برز التعاون دون الاقليمي بوصفه وسيلة ناجعة للتغلب على المشاكل المتصلة بالمخدرات عبر الحدود، كما أحرز تقدم في عدة مناطق من العالم.
    En el informe se hace hincapié en los notables avances que ha logrado la comunidad internacional en las tareas de implantar la paz y la estabilidad en varias regiones del mundo. UN إن التقرير يبرز التقدم الكبير الذي أحرزه المجتمع الدولي في إحلال السلام والاستقرار في عدة مناطق من العالم.
    Considera, en efecto, que debe asignarse una prioridad absoluta al agua potable, sin la cual no sería posible la vida en algunas regiones del mundo. UN ويرى وجوب إيلاء اﻷولوية القصوى لمياه الشرب التي بدونها تستحيل الحياة في بعض مناطق من العالم.
    El incremento de la producción y adquisición de armamentos por algunos Estados ha creado inseguridad e inestabilidad en varias regiones del mundo. UN إن إنتاج واحتياز اﻷسلحة اﻵخذ في التصاعد لدى بعض الدول خلق حالة من انعدام اﻷمن والاستقرار في عدة مناطق من العالم.
    En varias regiones del país se libran encarnizados combates, con nefastas consecuencias para la población civil. UN فأعمال القتال الشديد دائرة حاليا في عدة مناطق من البلد، مع ما يترتب عليها من عواقب وخيمة بالنسبة للسكان المدنيين.
    Estos proyectos tienen una importancia fundamental para el desarrollo libre y por derecho propio de las naciones en diversas regiones del mundo. UN ولهذه المشاريع أهمية حاسمة في تنمية الأمم بحرية وشمول في عدة مناطق من العالم.
    :: Se están organizando seminarios regionales de formación en materia de estadísticas de la educación en nueve regiones del mundo. UN :: ويجري تنظيم حلقات تدريبة إقليمية بشأن إحصاءات التعليم في تسع مناطق من العالم.
    Las únicas zonas de ese tipo se encuentran en la Islas Falkland. UN ولا توجد مناطق من هذا القبيل إلا في جزر فوكلاند.
    Las fuerzas de seguridad del Gobierno llevaron a cabo sus ofensivas en diversas zonas de Kosovo, incluido Licovac, Glogovac y Cicavica. UN وشنت قوات اﻷمن الحكومية هجوما في عدة مناطق من كوسوفو، بما في ذلك مناطق ليكوفاتش، وغلوغوفاتش، وسيكافيكا.
    Con la firma de los acuerdos, la situación mejoró notablemente durante un tiempo en muchas zonas de Bosnia y Herzegovina. UN ١٧٦ - وبتوقيع هذين الاتفاقين، شهدت الحالة في عدة مناطق من البوسنة والهرسك تحسنا ملحوظا لفترة معينة.
    En seis zonas del país se están llevando a cabo evaluaciones locales. UN وما زال التقييم المحلي جارياً في ست مناطق من البلد.
    Las fuerzas agresoras han reanudado una ofensiva contra zonas del territorio controlado por el Gobierno en la región de Tuzla. UN وشنت القوات المعتدية هجوما كثيفا على مناطق من الاقليم الواقع تحت سيطرة الحكومة في منطقة توزلا.
    En varias zonas del mundo en que la cobertura de las estaciones sigue siendo incompleta, el umbral de detección es más alto. UN وعتبة الكشف أعلى في عدة مناطق من العالم حيث لا تزال تغطية المحطات ناقصة.
    Esto, junto con otras consecuencias lesivas, ha causado un índice negativo en el crecimiento de la población en varias regiones de Belarús. UN وأسفر هذا، باﻹضافة الى نتائج ضارة أخرى، عن رقم سلبي للنمو السكاني في عدة مناطق من بيلاروس.
    Además, examiné la actuación de los contingentes de las Naciones Unidas en varias regiones de Angola. UN واستعرضت أيضا أداء قوات اﻷمم المتحدة في عدة مناطق من أنغولا.
    En algunas partes del mundo ha habido desarticulaciones del Estado y de la sociedad que van del desorden civil a la guerra civil. UN وفي مناطق من العالم، حدث انهيار داخل الدولة والمجتمع تراوح بين القلاقل المدنية والحرب اﻷهلية.
    Además, se registran tasas alarmantes de violaciones en diferentes partes de la India. UN وتسجل عدة مناطق من الهند معدلات مخيفة من حالات الاغتصاب أيضاً.
    Como parte de los ajustes ya terminados, los efectivos de la UNAMSIL salieron de tres zonas de despliegue de los distritos de Bonthe, Koinadugu y Port Loko y redujeron la presencia militar de las Naciones Unidas en el distrito de Kambia. UN وكجزء من التعديلات التي أنجزت بالفعل، تركت قوات البعثة ثلاث مناطق من مناطق الانتشار، في مقاطعات بونتي وكوينادوغو وبورت لوكو، وخفضت الوجود العسكري للأمم المتحدة في مقاطعة كامبيا.
    Un estudio profundo de la religión podría darnos todo tipo de ideas sobre áreas de la vida que no van demasiado bien. TED ودراسة شاملة للدين يمكنها ان تعطينا نوع من الرؤى حول مناطق من الحياة لا تسير بشكل جيد.
    En algunas zonas de Europa y en los Estados Unidos de América, el desempleo ha alcanzado niveles que no se habían registrado desde hacía 20 años o más. UN ففي مناطق من أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية، وصلت البطالة إلى مستويات لم يسبق لها مثيل منذ 20 سنة أو أكثر.
    También los rusos y nosotros marcamos sus rastreadores de pesca en áreas del Mar de Bering que eran considerados no aptos para la pesca Open Subtitles لقد وقعنا على معاهدة. وكذلك فعل الروس، وقد لمحنا سفن صيدهم في مناطق من البحر لا تعتبر أماكن للصيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد