Las instituciones de capacitación gubernamentales han integrado las cuestiones de la igualdad entre los géneros en los programas de formación en el empleo de los funcionarios de la administración pública. | UN | وقد أدمجت مؤسسات التدريب الحكومية قضايا المساواة بين الجنسين في مناهج التدريب أثناء خدمة الموظفين الحكوميين. |
Una serie de módulos sobre las disposiciones del Pacto figuran en los programas de formación de funcionarios judiciales y policiales. | UN | وأُدرجت وحدات بشأن أحكام العهد في مناهج التدريب الخاصة بالموظفين القضائيين وموظفي الشرطة. |
El Comité alienta también al Estado Parte a que incluya el Pacto en los programas de estudio en las escuelas y que considere la posibilidad de tener en cuenta sus disposiciones en los programas de capacitación. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إدراج العهد في المناهج المدرسية وإيلاء النظر ﻹدراجه في مناهج التدريب. |
:: La integración de las cuestiones de género en todos los programas de capacitación desarrollados en los institutos de enseñanza estatales. | UN | :: إدماج الجنسانية في كل مناهج التدريب في مؤسسات التدريب الحكومية. |
Además, se está incorporando al programa de formación básica de reclutas y oficiales un componente de integración de los géneros. | UN | ويتم إدراج عنصر يتعلق بالإدماج الجنساني ضمن مناهج التدريب الأساسية للمجندين والضباط. |
- La medida en que se han incorporado los principios y disposiciones de la Convención en los planes de formación profesional y los códigos de conducta o reglamentos. | UN | مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛ |
El personal de la ONUDI también elaboró el programa de estudios y encabezó la capacitación de los coordinadores residentes en Turín (Italia), en un programa de capacitación organizado por el Grupo Interinstitucional. | UN | كما وضع موظفو اليونيدو مناهج التدريب الذي تولّوا تقديمه إلى المنسقين المقيمين في إطار برنامج تدريبـي نظمته المجموعة في تورينو، إيطاليا. |
Se sugiere asimismo que la enseñanza de los derechos de los niños se incorpore a los programas de formación de los profesionales que trabajan con niños o para ellos, como los maestros, los funcionarios de policía, los jueces, los asistentes sociales, los agentes de salud y el personal de las instituciones de guarda y detención. | UN | ويُقترح أيضاً إدراج تعليم حقوق اﻷطفال في مناهج التدريب الموجهة للمهنيين العاملين مع اﻷطفال أو من أجلهم، كالمعلمين والشرطة والقضاة والعمال الاجتماعيين وموظفي الصحة وموظفي مؤسسات الرعاية والاحتجاز. |
Se sugiere asimismo que la enseñanza de los derechos de los niños se incorpore a los programas de formación de los profesionales que trabajan con niños o para ellos, como los maestros, los funcionarios de policía, los jueces, los asistentes sociales, los agentes de salud y el personal de las instituciones de guarda y detención. | UN | ويُقترح أيضا إدراج تعليم حقوق اﻷطفال في مناهج التدريب الموجهة للمهنيين العاملين مع اﻷطفال أو من أجلهم، كالمعلمين والشرطة والقضاة والعمال الاجتماعيين وموظفي الصحة وموظفي مؤسسات الرعاية والاحتجاز. |
36. El representante de Suiza dijo que el contenido de los programas de formación debería definirse con más precisión y aportar un valor añadido a los países beneficiarios. | UN | 36- وقال ممثل سويسرا إنه ينبغي تحديد محتويات مناهج التدريب بمزيد من الوضوح وينبغي أن تكون هذه المحتويات ذات قيمة مضافة بالنسبة للبلدان المستفيدة. |
36. El representante de Suiza dijo que el contenido de los programas de formación debería definirse con más precisión y aportar un valor añadido a los países beneficiarios. | UN | 36- وقال ممثل سويسرا إنه ينبغي تحديد محتويات مناهج التدريب بمزيد من الوضوح وينبغي أن تكون هذه المحتويات ذات قيمة مضافة بالنسبة للبلدان المستفيدة. |
Los derechos humanos deberían incluirse como asignatura en los programas de capacitación, en los códigos de conducta y en los planes de estudios a todos los niveles. | UN | وينبغي إدراج حقوق الطفل في مناهج التدريب ومدونات السلوك والمناهج التعليمية على جميع المستويات. |
los programas de capacitación se han elaborado aprovechando, por ejemplo, los manuales y módulos de cursos de capacitación ofrecidos en los sectores público y privado, a fin de reducir los gastos de organización y diseño. | UN | وقد اقتبست مناهج التدريب من المصادر المتوافرة، بما فيها الكتيبات والوحدات المأخوذة من دورات التدريب لكل من القطاعين العام والخاص، لتحقيق وفورات في تكاليف وضع المناهج وتعميمها. |
El Estado parte también debería promover los hospitales adaptados a las necesidades de los recién nacidos y alentar la inclusión de la cuestión de la lactancia materna en los programas de capacitación del personal de enfermería. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً تعزيز إنشاء مستشفيات مناسبة للرضع والتشجيع على إدراج الرضاعة الطبيعية في مناهج التدريب على التمريض. |
Sí, incluido en programa el programa de formación aduanera | UN | نعم، يدرج برنامج التدريب في مناهج التدريب الجمركي |
El programa de formación incluye diversos cursos en materia de derechos humanos, legislación nacional, asignaturas multidisciplinarias y cursos basados en aptitudes. | UN | وتشمل مناهج التدريب تدريبات متنوعة تتعلق بقضايا حقوق الإنسان، والتشريعات الوطنية ومواضيع متعددة التخصصات، ودورات دراسية قائمة على المهارات. |
- La medida en que se han incorporado los principios y disposiciones de la Convención en los planes de formación profesional y los códigos de conducta o reglamentos. | UN | مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛ |
- La medida en que se han incorporado los principios y disposiciones de la Convención en los planes de formación profesional y los códigos de conducta o reglamentos. | UN | مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛ |
El programa de capacitación de ambas academias se estaba examinando con la asistencia de la policía de la ONUCI, pero al finalizar el período a que se refiere el informe su examen no había concluido. | UN | وكانت مناهج التدريب في الأكاديميتين قيد التنقيح بمساعدة شرطة عملية الأمم المتحدة، ولكن التنقيح لم يكن قد اكتمل عند حلول نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
En Georgia, ayudó a reformar los planes de estudio de formación vocacional y educacional anticuados. | UN | وفي جورجيا، ساعد البرنامج الإنمائي في إصلاح مناهج التدريب التعليمي والمهني العتيقة. |
El currículo de formación del personal penitenciario comprenderá programas de capacitación sobre el VIH. | UN | تدرج برامج بناء القدرات فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية في مناهج التدريب النظامي لموظفي السجون. |
El examen determinó los métodos de formación y las modalidades de aplicación más eficaces para la creación de capacidad y ratificó el principio de adoptar un enfoque dinámico en interés de la sostenibilidad. | UN | وحدد الاستعراض مناهج التدريب وأساليب التنفيذ اﻷكثر فعالية في بناء القدرات، وشدد من جديد على مبدأ اﻷخذ بنهج دينامي لصالح قابلية الاستدامة. |
El derecho internacional humanitario es un componente básico de los programas educativos de las escuelas y academias militares de todos los niveles. | UN | إن مادة القانون الإنساني الدولي معتمدة كمادة تدريبية أساسية ضمن مناهج التدريب في المدارس والمعاهد العسكرية وعلى المستويات كافة. |
El formulario fue incluido en el plan de estudios de formación y los talleres de sensibilización y talleres temáticos sobre cuestiones relacionadas con el comercio, en que se examinó la experiencia en el uso del formulario. | UN | وقد تم تضمين الاستمارة في مناهج التدريب وحلقات التوعية وحلقات العمل المواضيعية حول القضايا المرتبطة بالتجارة والتي نُوقشت فيها تجربة استخدام الاستمارة. |
Actualmente la Organización colabora con institutos de adiestramiento de Côte d ' Ivoire, Ghana, Kenya y Zimbabwe con el fin de normalizar la capacitación en mantenimiento de la paz. | UN | وتعمل المنظمة حاليا مع معاهد تدريب في زمبابوي وغانا وكوت ديفوار وكينيا لتوحيد مناهج التدريب في مجال حفظ السلام. |