En los tres días que duró la Conferencia, los participantes examinaron métodos y estrategias para combatir la violencia contra los niños. | UN | وأثناء أيام المؤتمر الثلاثة، نظر المشاركون في أساليب واستراتيجيات مناهضة العنف ضد الأطفال. |
En consecuencia, combatir la violencia contra las mujeres requiere la plena aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ولهذا، فإن مناهضة العنف ضد المرأة سوف يتطلب التنفيذ الكامل لمنهاج عمل بيجين. |
Trabajar para combatir la violencia contra los niños mediante la vigilancia y la documentación, la rehabilitación y la incorporación de las cuestiones relativas a los niños. | UN | العمل على مناهضة العنف ضد الأطفال من خلال رصد وتوثيق وإعادة تأهيل ودمج القضايا. |
La Policía participa activamente y ha arrestado a infractores de diversas leyes relativas a la violencia contra la mujer y la trata de personas. | UN | والشرطة تشارك بنشاط في هذا الصدد، ولقد اعتقلت منتهكي شتى القوانين، التي تتضمن قوانين مناهضة العنف ضد المرأة والاتجار. |
El Camerún desempeña un papel activo en la campaña contra la violencia contra la mujer. | UN | وتقوم الكاميرون بدور نشط في حملة مناهضة العنف ضد المرأة. |
En cuanto a la lucha contra la violencia hacia la mujer, Marruecos organiza cada año campañas de sensibilización y concienciación contra ese fenómeno social. | UN | وفي موضوع مناهضة العنف ضد المرأة، ينظم المغرب سنويا حملات للتوعية بهذه الظاهرة الاجتماعية. |
combate contra la violencia que sufren los niños | UN | مناهضة العنف ضد الأطفال |
Profesor Majda Barsoum Programa para combatir la violencia contra los niños | UN | أ. ماجدة برسوم برنامج مناهضة العنف ضد الأطفال |
Obstáculos y desafíos para combatir la violencia contra la mujer | UN | ثالثا: العقبات والتحدّيات في سبيل مناهضة العنف ضد النساء |
III. Obstáculos y desafíos para combatir la violencia contra la mujer | UN | ثالثا: العقبات والتحدّيات في سبيل مناهضة العنف ضد النساء: |
Medidas adoptadas para educar, aumentar la concienciación e impartir capacitación para combatir la violencia contra la mujer: | UN | 118-1- جهود التثقيف والتوعية والتدريب في مجال مناهضة العنف ضد المرأة: |
Asimismo, cabe señalar, a nivel legislativo, que el Consejo Superior de la Infancia del Ministerio de Asuntos Sociales está preparando actualmente un proyecto de ley destinado a combatir la violencia contra los niños. | UN | كما تجدر الإشارة، على صعيد التشريع، إلى أنّ المجلس الأعلى للطفولة في وزارة الشؤون الاجتماعية يعمل حالياً على وضع مشروع لقانون يرمي إلى مناهضة العنف ضد الأطفال. |
Es especialmente importante sensibilizar a los funcionarios policiales, los jueces y los maestros sobre la necesidad de combatir la violencia contra la mujer y eliminar lo estereotipos. | UN | ومن المهم بشكل خاص زيادة الوعي بين ضباط الشرطة والقضاة والمدرسين عن ضرورة مناهضة العنف ضد المرأة والقضاء على القوالب النمطية. |
- Trabajar para combatir la violencia contra los niños mediante la vigilancia y la documentación, la rehabilitación y la incorporación de las cuestiones relativas a los niños; | UN | - العمل على مناهضة العنف ضد الأطفال من خلال رصد وتوثيق وإعادة تأهيل ودمج القضايا؛ |
En el Perú, el Programa nacional contra la violencia familiar y sexual del Ministerio de la Mujer y Desarrollo Social incluye políticas para combatir la violencia contra las personas de edad. | UN | وفي بيرو، يتضمن البرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي والاعتداء الجنسي، التابع لوزارة المرأة والتنمية الاجتماعية، سياسات ترمي إلى مكافحة مناهضة العنف ضد المسنين. |
Programas para combatir la violencia contra la mujer y el niño | UN | برنامج مناهضة العنف ضد المرأة والطفل |
para combatir la violencia contra | UN | برنامج مناهضة العنف ضد الأطفال |
Programa de concienciación y de difusión de una cultura de resistencia a la violencia contra la mujer | UN | برنامج تحسيس ونشر ثقافة مناهضة العنف ضد المرأة |
Creación de la capacidad de los trabajadores sociales; difusión de una cultura de oposición a la violencia contra la mujer | UN | تطوير قدرات العاملين الاجتماعيين / نشر ثقافة مناهضة العنف ضد المرأة |
Se estimule a los hombres y los niños a pronunciarse enérgicamente contra la violencia contra la mujer y a dejar de proteger a los infractores o tolerar sus actos de violencia | UN | :: تشجيع الرجال والأولاد على التكلُّم بصوت عالٍ وبقوةٍ في مناهضة العنف ضد المرأة والتوقُّف عن حماية مرتكبي العنف أو التغاضي عن عنفهم؛ |
- Campaña nacional de lucha contra la violencia hacia la mujer (2004), con el tema " La violencia contra la mujer es una responsabilidad de todos: denunciémosla " . | UN | - الحملة الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة لعام 2004، تحت شعار " مناهضة العنف ضد النساء مسؤولية الجميع، فلنتصدى له " |
a En la partida destinada a los niños y la mujer se incluyen varios proyectos: la reducción de la discapacidad, la disminución del consumo de drogas, el combate contra la violencia que sufren los niños, la atención a los niños sin hogar, la lucha contra la mutilación genital femenina, y la sensibilización acerca de la protección del medio ambiente y la salud reproductiva. | UN | (1) مشروع الطفل والمرأة مدرج تحته عدة مشروعات هي (الحد من الإعاقة - خفض الطلب على المخدرات - مناهضة العنف ضد الأطفال - رعاية وحماية الأطفال بلا مأوى - مناهضة ختان الإناث - التوعية العامة للارتقاء بالبيئة - الصحة الإنجابية). |
La campaña sobre violencia contra la mujer era un ejemplo excelente de la labor conjunta de los organismos de las Naciones Unidas para producir resultados. | UN | وقال إن حملة مناهضة العنف ضد المرأة هي مثال ممتاز للعمل المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى نتائج. |