ويكيبيديا

    "منتجا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • productivo
        
    • un producto
        
    • productor
        
    • productores
        
    • productiva
        
    • productivos
        
    • productos de
        
    La iniciativa ponía el acento en la voluntariedad como instrumento de reintegración social, con objeto de promover una imagen correcta y positiva del ciudadano de edad como ser humano productivo dentro de la sociedad. UN وأفاد أن هذه المبادرة تركز على العمل التطوعي بوصفه وسيلة للاعادة إلى الاندماج في المجتمع، وتهدف إلى تعزيز الصورة الصحيحة والايجابية للمواطن المسن بوصفه انسانا منتجا في اطار المجتمع.
    Debemos aplicar el programa de desarrollo en el futuro de tal manera que asegure a todos los Estados un lugar productivo y justo en la economía global. UN ويجب علينا أن ننفذ خطة التنمية للمستقبل بطريقة تكفل لجميع الدول مكانا منتجا ومنصفا في الاقتصاد العالمي.
    Reconocemos que nuestra región tiene ventajas importante en el turismo, ya que ofrecemos un producto que representa el mundo en microcosmo en base a un esquema de producto único. UN ونحن ندرك أن منطقتنا تتمتع بمزايا كثيرة في مجال السياحة ﻷننا نقدم منتجا يشبه صورة مصغرة للعالم.
    A fin de ampliar las posibilidades de la terapia para combatir la infección provocada por el VIH, Belarús suministra un producto local llamado Zametcit. UN وبغية توسيع فرص علاج الإصابة بالإيدز توفر بيلاروس منتجا محليا يدعى زاميتست.
    La pobreza ha determinado la condición de Bolivia como país productor de materia prima necesaria para la fabricación de drogas. UN والفقر عامل رئيسي في الدور الذي تقوم به بوليفيا بوصفها منتجا للمواد الخام المستخدمة في صناعة المخدرات.
    En Jartum se ha ultimado la contratación y capacitación de 20 productores de radio, y en estos momentos se contrata y capacita a un número semejante para que trabajen en el sur. UN ومن ناحية أخرى، أكمل عشرون منتجا إذاعيا مرحلة التوظيف والتدريب في الخرطوم ويجري توظيف وتدريب عدد مماثل للعمل في الجنوب.
    Hagamos del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo una realidad productiva. UN دعونا نجعل العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم واقعا منتجا.
    El examen de las cuestiones que se abordan en estos capítulos sólo puede resultar productivo si se tienen en cuenta los intereses de la diversidad biológica. UN ولا يمكن أن يكون بحث القضايا الواردة في هذه الفصول منتجا ما لم تؤخذ في الحسبان اعتبارات التنوع البيولوجي.
    Numerosas delegaciones señalaron que había sido un año muy productivo para el FNUAP y encomiaron los esfuerzos sostenidos del Fondo en relación con el proceso de examen y evaluación de la " CIPD+5 " . UN كما لاحظ كثير من الوفود أن عام ١٩٩٨ كان عاما منتجا جدا بالنسبة للصندوق، وأثنى على التزام الصندوق بجهوده في عملية استعراض وتقييم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد خمس سنوات.
    Numerosas delegaciones señalaron que había sido un año muy productivo para el FNUAP y encomiaron los esfuerzos sostenidos del Fondo en relación con el proceso de examen y evaluación de la " CIPD+5 " . UN كما لاحظ كثير من الوفود أن عام 1998 كان عاما منتجا جدا بالنسبة للصندوق، وأثنى على التزام الصندوق بجهوده في عملية استعراض وتقييم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد خمس سنوات.
    El Territorio también exporta miel que, según se informa, es considerada por el Ministerio de Agricultura y Bosques de Nueva Zelandia un producto de extraordinaria pureza. UN ويصدر الإقليم أيضا عسل النحل، الذي يقال إن وزارة الزراعة والحراجة في نيوزيلندا تراه منتجا فائق النقاء.
    Estimamos que la educación no puede tratarse ni considerarse como un producto que se compra y se vende en el mercado libre. UN 7 - ونحن نؤمن بأن التعليم لا يمكن المتاجرة به أو اعتباره منتجا يمكن بيعه وشراؤه في السوق المفتوحة.
    El dióxido de manganeso electrolítico resultante es un producto de alto valor añadido y constituye una importante materia prima para la industria de las baterías. UN ويتسم ثاني أوكسيد المنغنيز المحلل بالكهرباء بكونه منتجا محتوياً على قيمة مضافة عالية تمثل مادة خام ذات أهمية في صناعة البطاريات.
    Aunque Libia no es un país productor de drogas, debido a su situación geográfica sigue siendo vulnerable al contrabando. UN وفي حين أن ليبيا ليست بلدا منتجا للمخدرات، فإنها ما زالت معرضة للتهريب بسبب موقعها الجغرافي.
    El problema de los estupefacientes ya no puede solucionarse en un solo país productor, consumidor o de tránsito. UN ومشاكل المخدرات لا يمكن أن يحلها بلد واحد، سواء كان منتجا أو مستهلكا أو بلد مرور عابر.
    Afganistán puede pasar a ser un productor y exportador importante de frutas. UN وبوسع أفغانستان أن تصبح منتجا رئيسيا ومصدرا للفواكه.
    Todos los ganaderos del sector lechero pueden ser, en principio, productores de biogás. UN وكل مزارع من منتجي الألبان يمكن أن يكون، من حيث المبدأ، منتجا للغاز الحيوي.
    Los productores polacos de joyería artística celebraron un contrato de venta exclusiva con el comprador francés en 1986. UN أبرم منتجا الحُليّ الفنية البولنديان عقدَ بيعٍ حصري مع المشتري الفرنسي في عام 1986.
    88. Las comunidades rurales han sido tradicionalmente importantes productores y usuarias finales de minerales dentro de un marco estructurado y también no estructurado. UN ٨٨ - وتشكل المجتمعات الريفية، على نحو تقليدي، منتجا هاما ومستعملا نهائيا للمعادن في اﻹطارين النظامي وغير النظامي على السواء.
    Pido a los dirigentes africanos que dejen a las mujeres el espacio necesario para que participen en el desarrollo. ¿Cómo podemos conseguir que nuestra inversión en el desarrollo sea productiva si infrautilizamos a más del 50% de nuestro potencial humano? UN وكيف يمكن لنا أن نجعل استثمارنا في التنمية منتجا إن تركنا ما يزيد عن 50 في المائة من إمكانياتنا البشرية معطلة؟
    Todo individuo tiene derecho de acceso a servicios de salud que le permitan ser una persona productiva desde los puntos de vista social y económico; UN - أن لكل فرد الحق في الحصول على الخدمات الصحية التي تتيح له أن يكون فردا منتجا من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    No obstante, todos sus esfuerzos no serán verdaderamente productivos a menos que se realicen en un entorno económico internacional favorable. UN بيد أن أي جهد من جهودهم لن يكون منتجا حقا إلا إذا بُذل في بيئة اقتصادية دولية ملائمة.
    En 2010, la Escuela ofreció 16 tipos diferentes de productos de aprendizaje, mientras que en 2012 ofreció 43 tipos de eventos de aprendizaje y capacitación. UN ففي عام 2010، قدمت الكلية 16 منتجا تعليميا مختلفا، بينما قدمت 43 منتجا تعليميا وتدريبيا مختلفا في عام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد