ويكيبيديا

    "منتجات ذات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • productos de
        
    • productos con
        
    • productos cuya
        
    Las pequeñas empresas normalmente fabrican productos de escaso valor añadido y tienen gran escasez de personal especializado, tecnología y financiación. UN فهذه الشركات تنتج عموما منتجات ذات قيمة مضافة منخفضة وتعاني من نقص حاد في المهارات والتكنولوجيا والتمويل.
    Esto también aumenta los costos de producción de productos de mala calidad. UN لكن ذلك يزيد من تكاليف توريد منتجات ذات نوعية متدنية.
    La expansión y la diversificación de sus oportunidades de exportación, incluida la diversificación para pasar a productos de mayor valor añadido podría ayudar a estos países en sus esfuerzos por reducir la pobreza y proteger el medio ambiente. UN ومن شأن توسيع وتنويع الفرص التصديرية بما في ذلك تنويع المنتجات لتشمل منتجات ذات قيمة مضافة أعلى أن يساعدا هذه البلدان في جهودها الرامية إلى تخفيف الفقر وحماية البيئة على حد سواء.
    Las exportaciones de muchos países en desarrollo siguen consistiendo mayoritariamente en productos con escaso valor añadido en el país y poco contenido tecnológico. UN إذ لا تزال صادرات بلدان نامية عديدة متركزة في منتجات ذات قيمة مضافة محلية متدنية ومحتوى تكنولوجي متدن.
    Mientras esos países sigan sin beneficiarse de lo que producen mediante la venta de productos con valor añadido, seguirán siendo pobres, y mientras sigan siendo pobres, los conflictos, las guerras, el hambre y los demás azotes no acabarán nunca. UN وفي حين أن هذه البلدان عجزت عن الاستفادة مما تنتجه عن طريق بيعها منتجات ذات قيمة مضافة، فإنها ستظل فقيرة، وطالما بقيت فقيرة فإن الصراعات والحروب والمجاعات وما شابه ذلك لن تنتهي أبدا.
    La expansión y diversificación de las oportunidades de exportación, incluida la diversificación hacia productos de mayor valor añadido, podrían ayudar a estos países en sus esfuerzos por reducir la pobreza y proteger el medio ambiente. UN ومن شأن توسيع وتنويع فرص التصدير، بما في ذلك التنويع إلى منتجات ذات قيمة مضافة أعلى، أن يساعدا هذه البلدان في جهودها الرامية إلى تخفيض الفقر وحماية البيئة على السواء.
    Las mujeres poseían muchos de los conocimientos técnicos necesarios para la producción y elaboración de productos de gran valor y debían poder cosechar los correspondientes beneficios. UN وتحوز النساء الكثير من المهارات اللازمة لإنتاج وتجهيز منتجات ذات قيمة مرتفعة وينبغي أن يكون بإمكانهن جني مكاسب مناظرة.
    Efectivamente, es necesario establecer un equilibrio entre la necesidad de generar productos de alta calidad y la necesidad de producir una cantidad sustancial de resultados. UN والواقع أنه لا بد من الموازنة بين ضرورة إصدار منتجات ذات نوعية عالية وإصدار كميات كبيرة من النواتج.
    Se seguirá haciendo hincapié especial en la promoción de la elaboración industrial del bambú para obtener productos de valor agregado elevado como pisos y muebles. UN وسوف يستمر التركيز بشكل خاص على تعزيز معالجة الخيزران الصناعي وتحويله إلى منتجات ذات قيمة مضافة مرتفعة مثل ألواح الأرضية والأثاث.
    Se llamó a licitación a proveedores de cereales y leguminosas con el sistema de la oferta más baja, por lo que constantemente se adquieren productos de valor nutritivo inferior y alimentos poco variados. UN ويجري شراء الحبوب والبقول من خلال عملية عروض تنافسية تخضع لقاعدة مقدم العطاء الأدنى تكلفة؛ والتي أدت دائماً إلى شراء منتجات ذات قيمة غذائية أقل، وطعام ينقصه التنوع.
    Asimismo, la especialización en productos de más alto valor añadido entraña beneficios más dinámicos a largo plazo. UN وإضافة إلى ذلك، ينطوي التخصص في منتجات ذات قيمة مضافة أعلى على مكاسب دينامية أكبر في الأجل الطويل.
    Los productos y las aplicaciones deben demostrar claramente que constituyen productos de valor agregado y que son ambientalmente sostenibles y comercialmente viables. UN فمن الضروري أن تبين المنتجات والتطبيقات بوضوح أنها تشكل منتجات ذات قيمة مضافة وأنها مستدامة بيئياً وسليمة اقتصادياً.
    Además, el personal de ONU-SPIDER vigiló continuamente la activación y el suministro subsiguiente de productos de valor añadido. UN وقام موظفو سبايدر بالرصد المستمر للتفعيل، ومن ثمَّ بتقديم منتجات ذات قيمة مضافة.
    Los países en desarrollo sin litoral debían tratar de transformar sus estructuras económicas mediante la promoción de industrias competitivas y estructuras de exportación que produjeran productos de mayor valor añadido. UN وينبغي أن تسعى البلدان النامية غير الساحلية إلى إحداث تحول في هياكلها الاقتصادية بتعزيز الصناعات التنافسية والهياكل التصديرية التي تنتج منتجات ذات قيمة مضافة أعلى.
    Aprovechando esta fortaleza, atrajeron inversiones, empezaron a procesar y exportaron productos de gran valor, como la fécula de mandioca. TED بناءً على هذه القوة، جذبوا الاستثمارات وبدؤوا في المعالجة، قدرتهم على تصدير منتجات ذات قيمة عالية مثل النشا من كسافا
    Pero para ofrecerles productos de alta calidad es necesario adaptar la tecnología a sus necesidades. TED ولكن لتستطيع أن توفر لهم منتجات ذات جودة عالية. لابد أن تسخر التكنولوجيا لاحتياجاتهم.
    Eso le da lugar a la gente para inventar productos de menor calidad. Open Subtitles هذا سمح لبعض الناس ..أن يصنعوا منتجات ذات جودة منخفضة
    ¿Vamos a pasar de ser un sitio que vende productos de calidad a uno que vende basura? Open Subtitles نحن ستعمل الانتقال من المكان الذي يبيع منتجات ذات جودة عالية لواحد التي تبيع القمامة؟
    La diversificación de las exportaciones, tanto desde el punto de vista de los productos como de los mercados, puede conducir a una menor dependencia de un corto número de productos y a la exportación de productos con mayor valor añadido, con lo que resultaría más fácil internalizar las externalidades ambientales. UN وقد يؤدي تنويع الصادرات سواء من حيث المنتجات أو الأسواق، إلى خفض الاعتماد على بضعة منتجات، وإلى تصدير منتجات ذات قيمة مضافة الأعلى، مما يسهل عملية تدخيل الآثار البيئية الخارجية.
    Estos estudios podrían incluir los sectores de productos con bajo valor añadido y los productos homogéneos cuya exportación interesaba a los países en desarrollo. UN ويمكن أن تشمل هذه الدراسات القطاعات التي تنتج منتجات ذات قيمة مضافة متدنية، والقطاعات التي تنتج منتجات متجانسة ذات أهمية تصديرية للبلدان النامية.
    De 1985 a 1996 la diversificación de las exportaciones se había intensificado marcadamente y se había registrado un neto aumento de las exportaciones de productos con un gran valor añadido con una disminución paralela de las exportaciones de productos de carácter básico. UN وخلال الفترة الممتدة من عام ١٩٨٥ إلى عام ١٩٩٦، ازدادت سلة السلع المصدرة بشكل ملحوظ، وحدث تحول واضح في الصادرات من المنتجات القائمة على السلع اﻷساسية إلى منتجات ذات قيمة مضافة عالية.
    Algunos expertos expresaron su inquietud ante el hecho de que la reciente liberalización arancelaria hubiese coincidido con un aumento de la reglamentación sanitaria y ambiental aplicable a productos cuya exportación interesaba a los países en desarrollo. UN وقد أبدى عدد من الخبراء قلقهم إزاء تزامن تحرير التعريفات في الآونة الأخيرة مع تزايد اللوائح البيئية والصحية التي تمس منتجات ذات أهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد