ويكيبيديا

    "منتظماً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • regular
        
    • periódicamente
        
    • periódico
        
    • regularmente
        
    • sistemática
        
    • sistemático
        
    • periódica
        
    • sistemáticamente
        
    • habitual
        
    • ordinaria
        
    • periódicos
        
    • regulares
        
    En el nuevo entorno, el progreso económico sostenible requiere una inversión regular en los sectores productivos, el dominio de la tecnología y un sector empresarial dinámico y competitivo. UN وفي هذه البيئة الجديدة يتطلب التقدم الاقتصادي المستدام استثماراً منتظماً في القطاعات الانتاجية والتمكﱡن من التكنولوجيا وقطاعاً يتكون من مشاريع دينامية وقادرة على المنافسة.
    periódicamente se organizan seminarios, talleres o sesiones de capacitación, tanto en Yamena como en el resto del país, para asegurar la formación cívica de sus miembros. UN ويتلقى أعضاء هذه النقابات تدريباً مدنياً منتظماً في نجامينا وسائر أنحاء البلد من خلال حلقات دراسية أو حلقات عمل أو دورات تدريبية.
    705. El Comité observa con preocupación que pocas instituciones emprenden un examen periódico de los casos de los niños internados. UN 705- تحيط اللجنة علماً مع القلق بأن عدداً قليلاً من المؤسسات يجري استعراضاً منتظماً لحالة الأطفال المودعين لديها.
    Había que evaluar esa estrategia regularmente y tomar medidas complementarias. UN وتتطلب هذه الاستراتيجية تقييماً منتظماً وتدابير للمتابعة.
    - La educación debe ser sistemática e ininterrumpida; UN ينبغي أن يكون التعليم منتظماً وألا يتعرض للانقطاع؛
    Entre esas directrices figura un enfoque sistemático entre las secretarías para fundamentar y, cuando sea pertinente, invitar la participación de especialistas regionales y representantes de las Partes y los centros regionales. UN وتشمل هذه المبادئ التوجيهية نهجاً منتظماً فيما بين الأمانات بشأن إبلاغ الخبراء والممثلين الإقليميين من الأطراف والمراكز الإقليمية، وتوجيه الدعوة لهم للمشاركة كلما كان ذلك مناسباً.
    Entre las organizaciones que reciben financiación periódica del Departamento se hallan: UN وتشمل المنظمات التي تتلقى تمويلاً منتظماً من الإدارة المنظمات التالية:
    Además, deben examinarse sistemáticamente las posibilidades de poner en marcha nuevos planes de financiación innovadora para el desarrollo. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي استكشاف إمكانيات استهلال مخططات جديدة للتمويل الابتكاري لأغراض التنمية استكشافاً منتظماً.
    Esas consultas oficiosas son ahora parte habitual de las reuniones. UN وهذه المشاورات غير الرسمية تشكل الآن جزءاً منتظماً من الاجتماع.
    En el nuevo entorno, el progreso económico sostenible requiere una inversión regular en los sectores productivos, el dominio de la tecnología y un sector empresarial dinámico y competitivo. UN وفي هذه البيئة الجديدة يتطلب التقدم الاقتصادي المستدام استثماراً منتظماً في القطاعات الانتاجية والتمكﱡن من التكنولوجيا وقطاعاً يتكون من مشاريع دينامية وقادرة على المنافسة.
    En el nuevo entorno, el progreso económico sostenible requiere una inversión regular en los sectores productivos, el dominio de la tecnología y un sector empresarial dinámico y competitivo. UN وفي هذه البيئة الجديدة يتطلب التقدم الاقتصادي المستدام استثماراً منتظماً في القطاعات الانتاجية والتمكﱡن من التكنولوجيا وقطاعاً يتكون من مشاريع دينامية وقادرة على المنافسة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte garantice una supervisión regular, frecuente e independiente de los establecimientos para menores delincuentes. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف رصد مؤسسات الأحداث المذنبين رصداً منتظماً متواتراً مستقلاً.
    El Plan de Acción de la X UNCTAD recomendó además que la realización de actividades en favor de los PMA exigía reconstituir periódicamente el Fondo Fiduciario para los PMA, así como aportar contribuciones en especie. UN وأكدت خطة عمل دورة الأونكتاد العاشرة أيضاً أن تنفيذ الأنشطة لصالح أقل البلدان نمواً يستلزم تجديداً منتظماً لموارد الصندوق الاستئماني القائم لأقل البلدان نمواً، فضلاً عن تقديم مساهمات عينية.
    Todas las políticas deben evaluarse periódicamente para determinar el progreso alcanzado con respecto a los objetivos previstos y la evaluación debe contar con la participación de las mujeres más afectadas por la desigualdad entre los géneros. UN وتقتضي كل السياسات تقييماً منتظماً لمعرفة التقدم المحرز نحو الغايات التي تستهدف تحقيقها. ويجب أن يشمل هذا التقييم مشاركة النساء الأكثر تأثراً بعدم المساواة بين الجنسين.
    El Ombudsman examinaba periódicamente la situación de los desplazados internos, realizaba visitas sobre el terreno, recibía sus quejas y ayudaba a solucionar sus problemas. UN ويولي أمين المظالم اهتماماً منتظماً بالمشردين داخلياً، ويقوم بزيارات ميدانية، ويتلقى شكاوى منهم، ويساعدهم في حل مشاكلهم.
    El Comité también recomienda que los Estados Partes adopten disposiciones jurídicas estrictas para garantizar que sea objeto de examen periódico la legalidad de la prisión preventiva, preferentemente cada dos semanas. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكفل الدول الأطراف، بأحكام قانونية صارمة، استعراضاً منتظماً لشرعية الاحتجاز قبل المحاكمة، ويُحبّذ أن يكون ذلك كل أسبوعين.
    ADICIONALES QUE AYUDEN A LA CONFERENCIA DE LAS PARTES A EXAMINAR regularmente LA APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN UN مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية استعراضاً منتظماً
    Teniendo esto en cuenta, se consideró fundamental la recopilación sistemática de datos desglosados por sexo sobre el empleo y los salarios, que no parecía ser la norma en la mayoría de los países receptores de IED. UN وفي ضوء ذلك، اعتبر من الضروري جمع بيانات مفصلة جمعاً منتظماً وبحسب الجنس عن العمالة والأجور، وهذه ليست الممارسة المتبعة على ما يبدو في معظم البلدان المضيفة للاستثمار الأجنبي المباشر.
    La calibración es un proceso que exige mucho tiempo y requiere un análisis sistemático de fenómenos adecuados a medida que se producen, y mejora paulatinamente la exactitud del sistema. UN وعمليات المعايرة عملية مستنفدة للوقت تتطلب تحليلاً منتظماً للظواهر المناسبة عندما تحدث، كما أنها تؤدي إلى تحسين تدريجي في دقة النظام.
    También requiere que se examinen de manera periódica el desarrollo y la evolución del niño para decidir su posible puesta en libertad. UN ويقتضي ذلك أيضاً استعراضاً منتظماً لنمو الطفل وتقدّمه قصد اتخاذ قرار بشأن إمكانية الإفراج عنه.
    Aun así, la legislación no se aplicaba sistemáticamente y la coordinación era insuficiente. UN بيد أن إنفاذ التشريعات ليس منتظماً والتنسيق غير كافٍ.
    Estas cenas familiares se están convirtiendo en algo habitual. Open Subtitles وجبات عشاء هذه العائلة أصبحت شيئاً منتظماً
    En las representaciones del ACNUR se observa también una falta de supervisión ordinaria de la aplicación de las recomendaciones a través de la función de supervisión de los proyectos. UN وتحتاج الممثليات أيضاً إلى رصد تنفيذ التوصيات رصداً منتظماً عن طريق وظيفة رصد المشاريع.
    En los países donde hay cambios periódicos de gobierno esto también fomenta la continuidad de las decisiones de política. UN وفي البلدان التي تشهد تغيّراً منتظماً للحكومات، يعزز ذلك أيضاً من الاستمرارية في قرارات السياسة العامة.
    Asimismo, podría establecer una serie de sesiones regulares de seguimiento o creación de capacidad. UN ويمكنها أيضاً أن تطور نمطاً منتظماً للبعثات التي تتصل بالمتابعة أو بناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد