No obstante, la proporción de mujeres en altos cargos sigue siendo baja. | UN | على أن عدد النساء في هذه الوظائف ما زال منخفضاً. |
Esta espoleta puede ser activada fácilmente por una persona que ejerza una baja presión de tracción de entre 1 y 4 kg. | UN | يُفَعَّل انفجار هذا الصمام بسهولة بواسطة شخص يمارس قدراً منخفضاً من الضغط بالسحب يتراوح بين كيلوغرام واحد و4 كيلوغرامات |
Sin embargo, esa accesibilidad geográfica contrasta con el grado de frecuentación real, que sigue siendo bajo y fluctúa entre el 25 y el 29%. | UN | ولكن إمكانية الوصول الجغرافي تتباين مع معدل التردد الفعلي الذي لا يزال منخفضاً وهو يتأرجح بين 25 و26 في المائة. |
Sin embargo, su consumo de energía primaria por habitante es bastante bajo en comparación con el de las economías desarrolladas. | UN | غير أن استهلاك الفرد من الطاقة الأولية في آسيا لا يزال منخفضاً نسبياً بالمقارنة مع الاقتصادات المتقدمة. |
Una vez lo hicieron, pero apuntó muy abajo. | Open Subtitles | حاول رجل ذلك ذات مرة ولكن تصويبه كان منخفضاً |
La tasa de mortalidad materna permaneció baja, arrojando un 2,4 por 100.000 nacidos vivos registrados. | UN | وظل معدل وفيات الأمهات منخفضاً عند 2.4 لكل 000 100 ولادة حية مسجلة. |
Siendo bajo, es un milagro que encontrara una puerta lo bastante baja. | Open Subtitles | كونه قصيراً, فإنها لمعجزة أنه وجد مدخلاً منخفضاً بالقدر الكافي |
Deeks, quédate en la parte baja, acércate a los hombres de Brunson. | Open Subtitles | إبقى منخفضاً متخفيّاً يا ديكس وإبقى بالقرب من رجال برونسون |
La tasa de criminalidad de las Islas Caimán es muy baja en términos internacionales. | UN | ويعتبر معدل الجريمة في جزر كايمان منخفضاً جداً مقارنة بالمقاييس الدولية. |
En 2000, la tasa era bastante baja: del 0,77%. | UN | ففي عام 2000، كان المعدل المسجل منخفضاً إذ بلغ 0.77 بالمائة. |
Es posible que la multa máxima prevista en las leyes de defensa de la competencia sea demasiado baja. | UN | فالحد الأقصى للغرامة الذي يسمح به قانون المنافسة قد يكون منخفضاً جداً. |
Por lo tanto, el riesgo de liquidez de la cuenta mancomunada se considera bajo. | UN | لذلك، يُعتبر خطر السيولة في ما يخص صندوق النقدية المشترك خطراً منخفضاً. |
Todo el que pudimos darnos el lujo mientras el precio estaba bajo. | Open Subtitles | هذا كل ما يمكن أن نمنحه بينما ظل السعر منخفضاً |
Análogamente, una distribución del ingreso relativamente equitativa puede dar lugar a inestabilidad si el nivel medio de ingreso es bajo y la pobreza está muy extendida. | UN | وبالمثل، يمكن أن يؤدي التوزيع المنصف نسبياً للدخل إلى عدم الاستقرار إذا كان متوسط مستوى الدخل منخفضاً والفقر منتشراً على نطاق واسع. |
El consumo privado se mantuvo bajo hasta finales del año natural en que empezó a reanimarse. | UN | وظل الاستهلاك الخاص منخفضاً حتى نهاية السنة التقويمية، ثم بدأ ينتعش. |
abajo! abajo, pequeña escoria. No! | Open Subtitles | إبقى منخفضاً إبقى منخفضا، قليلاً أيها اللعين |
El audio se escribe o muy arriba o muy abajo de la cinta. | Open Subtitles | الصوت يسجل إما عالياً أو منخفضاً على شريط التسجيل |
Quédese agachado, quédese agachado, quédese agachado, | Open Subtitles | إبقى منخفضاً، إبقى منخفضاً، إبقى منخفضاً |
Los ingresos equivalentes al 50% o menos del ingreso medio durante un período de tres años se consideran ingresos bajos. | UN | ويعتبر دخلاً منخفضاً الدخل الذي يعادل 50 في المائة أو أقل من الدخل المتوسط خلال الفترة من ثلاث سنوات. |
Está bien, allá vamos. No te levantes. | Open Subtitles | حسناً ، هيا بنا إبق منخفضاً |
Si bien algunos países han logrado asignar fondos suficientes al sector educativo, la calidad de los servicios ha sido escasa o inadecuada. | UN | وبرغم قدرة بعض البلدان على تخصيص التمويل الكافي لقطاع التعليم فإن مستوى الخدمات التعليمية ما برح منخفضاً أو قاصراً. |
La tasa de mortalidad se considera reducida pese a existir crisis regionales. | UN | وعلى الرغم من وجود أزمات إقليمية، فإن معدل الوفيات يعتبر منخفضاً. |
El número de casos relativos a acuerdos de cártel seguía siendo relativamente reducido porque no existía un mecanismo de detección eficaz. | UN | وعدد الحالات التي تناولت الاتفاقات الكارتلية قد ظل منخفضاً نسبياً بالنظر إلى عدم وجود آلية فعالة للكشف عنها. |
No obstante, sigue siendo escaso el número de mujeres que ostentan puestos de dirección o de gestión en las empresas. | UN | غير أن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب إدارية في مجال الأعمال التجارية لا يزال منخفضاً. |
Si deberías quedarte en el suelo hasta que acabe todo esto. | Open Subtitles | نعم أنا أظن أنك يجب أن تبقى منخفضاً حتى ينتهي كل هذا |
Si tienen algo que decir, traten de bajar la voz por favor y sus comentarios y risas al mínimo. | Open Subtitles | لو كان لديك شيء لتقوله، من فضلك أبقي صوتك منخفضاً. وتعليقاتك وضحكاتك بشكل هادئ. |
Y eso no ocurrirá pronto, mientras mantengas la cabeza agachada. | Open Subtitles | حسناً , لا ينبغي أن يكون ذلك في وقت قريب طالما أنك تبقي رأسك منخفضاً |
Le pagamos a tu director $1 0,000 para que se baje los pantalones... y se los deje así el resto del ano escolar. | Open Subtitles | سندفع 10 آلاف لمديرك لكيّ يخفض سرواله ويبقيه منخفضاً لبقية السنة الدراسية |