Participaron en la Conferencia delegados de más de 30 países y 33 organizaciones internacionales. | UN | واشترك فيه مندوبون من أكثر من ٣٠ بلدا و ٣٣ منظمة دولية. |
Asistieron a la Conferencia delegados de instituciones públicas y privadas del Asia sudoriental y del arco de Asia y el Pacífico. | UN | وحضر المؤتمر مندوبون من مؤسسات حكومية وخاصة في جنوب شرقي آسيا وكذلك من البلدان الآسيوية المشاطئة للمحيط الهادئ. |
Tiene encomendada por ley la función de proteger a los niños; los delegados de la asociación visitan a los jóvenes recluidos en los centros y vigilan su conducta. | UN | ويتمثل دورها، بموجب القانون، في حماية اﻷطفال ويزور مندوبون من الجمعية اﻷحداث في المؤسسات ويراقبون سلوكهم. |
A la reunión de trabajo asistieron delegados de 24 países menos adelantados, de otros 11 países y la Unión Europea, y 10 delegados de organismos internacionales de productos básicos y otras organizaciones internacionales. | UN | وحضر حلقة العمل مندوبون من 24 بلدا من أقل البلدان نموا، ومن 11 بلدا آخر ومن الاتحاد الأوروبي و 10 مندوبين من الهيئات السلعية الدولية والمنظمات الدولية الأخرى. |
delegados del Gobierno y de las FARC realizaron un viaje oficial a varios países de Europa, a comienzos del año. | UN | وقام مندوبون من الحكومة ومن القوات المسلحة الثورية بزيارة رسمية إلى عدد من البلدان الأوروبية في مطلع العام. |
Grupo de delegadas de partidos políticos | UN | مندوبون من مجموعة الأحزاب السياسية |
En un prolongado debate, delegados de diversos países hicieron hincapié en la necesidad de reunir nombres con fines distintos de la preparación de mapas. | UN | وقد أكد مندوبون من مختلف البلدان، في مناقشة استغرقت وقتا طويلا، ضرورة جمع الأسماء لأغراض أخرى غير إعداد الخرائط. |
Asistieron a la Conferencia delegados de 12 países insulares del Pacífico. | UN | وحضره مندوبون من اثني عشر بلدا جزريا في منطقة المحيط الهادئ. |
Los delegados de 12 países de África, tras finalizar el curso, formularon la Declaración de Nelspruit sobre la Gestión de Incendios en Zonas Silvestres. | UN | واختتم الدورة مندوبون من 12 بلداً أفريقياً بإصدار إعلان نيلزبرويت بشأن إدارة حرائق الأراضي البرية. |
Los delegados de países en desarrollo reafirmaron su preocupación por la falta de comprensión de conceptos clave de los AII. | UN | وأكد مندوبون من البلدان النامية من جديد شواغلهم إزاء الفهم غير الكافي لمفاهيم أساسية في اتفاقات الاستثمار الدولية. |
Más de 500 personas fueron acreditadas para participar, entre ellas los delegados de más de 45 Estados. | UN | واعتُمِدَ ما يربو على 500 شخص للمشاركة في المنتدى، بمن فيهم مندوبون من أكثر من 45 دولة. |
En octubre de 2010, un grupo de delegados de Montserrat asistió a un seminario del que fue anfitrión el Gobierno de Anguila y en el que participaron otras delegaciones. | UN | وفي عام 2010، شارك مندوبون من مونتسيرات إلى جانب وفود أخرى في حلقة عمل استضافتها حكومة أنغيلا. |
Asistieron al mismo delegados de 82 miembros del Comité; representantes de: | UN | وحضر الدورة مندوبون من 82 من أعضاء اللجنة ومشاركون من: |
Asistieron al período de sesiones delegados de 116 miembros del Comité, 15 Estados no miembros del Comité y representantes de: | UN | وقد حضر الدورة مندوبون من 116 من أعضاء اللجنة و 15 من الدول غير الأعضاء في اللجنة ومشاركون من: |
También estuvieron presentes delegados de más de 100 Estados Miembros y organizaciones internacionales. | UN | وحضر أيضا مندوبون من أكثر من 100 من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية. |
Asistieron al período de sesiones delegados de 121 miembros del Comité, 14 Estados no miembros del Comité y representantes de: | UN | وقد حضر الدورة مندوبون من 121 من أعضاء اللجنة و 14 من الدول غير الأعضاء في اللجنة وممثلون من: |
delegados de países en los que se aplicaba el Sistema Automatizado de Datos Aduaneros expresaron su satisfacción con el sistema. | UN | وأعرب مندوبون من بلدان تشغل النظام الآلي للبيانات الجمركية عن تقديرهم لهذا النظام. |
delegados de la Federación Mundial están hablando a la tribuna principal. | Open Subtitles | مندوبون من الإتحاد الفيدرالى العالمى يذهبون إلى المنصة الرئيسية |
Asimismo, los delegados del Territorio estimaron que era necesario imponer medidas legislativas y disposiciones suplementarias en esferas tales como protección del medio ambiente, trabajo, cooperativas agrícolas y cajas de ahorro. | UN | وارتأى مندوبون من الاقليم أن من الضروري فرض تدابير تشريعية وتنظيمية تنظم مجالات مثل حماية البيئة، والعمالة، والتعاونيات الزراعية ومصارف الادخار. |
Durante el Congreso, los delegados del Comité Internacional hicieron cinco visitas a Mogadishu, donde se dirigieron a los participantes y sostuvieron conversaciones con el Comité Nacional de Gobernanza y Reconciliación y con funcionarios del Gobierno Federal de Transición. | UN | وخلال انعقاد المؤتمر، قام مندوبون من اللجنة الاستشارية الدولية بخمس زيارات إلى مقديشو خاطبوا خلالها المشاركين وعقدوا محادثات مع مسؤولين في اللجنة الوطنية للحكم والمصالحة وفي الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
La más reciente de esas reuniones, organizada en colaboración con el Gobierno de Namibia y celebrada en Windhoek (julio de 2000), contó con la asistencia de delegadas de 44 países que hicieron hincapié en la importancia de enfrentar los retos del VIH/SIDA, especialmente entre los jóvenes y los adolescentes de África. | UN | وعُقد آخر تلك الاجتماعات الذي نُظِّم بالتعاون مع حكومة ناميبيا، في ويندهوك (تموز/يوليه 2000)، حيث أكد مندوبون من 44 بلدا على أهمية التصدي للتحديات التي يمثلها الفيروس/الإيدز، وخصوصا فيما بين الشباب والمراهقين في أفريقيا. |