"مندوبون من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • delegados de
        
    • delegados del
        
    • delegadas de
        
    Participaron en la Conferencia delegados de más de 30 países y 33 organizaciones internacionales. UN واشترك فيه مندوبون من أكثر من ٣٠ بلدا و ٣٣ منظمة دولية.
    Asistieron a la Conferencia delegados de instituciones públicas y privadas del Asia sudoriental y del arco de Asia y el Pacífico. UN وحضر المؤتمر مندوبون من مؤسسات حكومية وخاصة في جنوب شرقي آسيا وكذلك من البلدان الآسيوية المشاطئة للمحيط الهادئ.
    Tiene encomendada por ley la función de proteger a los niños; los delegados de la asociación visitan a los jóvenes recluidos en los centros y vigilan su conducta. UN ويتمثل دورها، بموجب القانون، في حماية اﻷطفال ويزور مندوبون من الجمعية اﻷحداث في المؤسسات ويراقبون سلوكهم.
    A la reunión de trabajo asistieron delegados de 24 países menos adelantados, de otros 11 países y la Unión Europea, y 10 delegados de organismos internacionales de productos básicos y otras organizaciones internacionales. UN وحضر حلقة العمل مندوبون من 24 بلدا من أقل البلدان نموا، ومن 11 بلدا آخر ومن الاتحاد الأوروبي و 10 مندوبين من الهيئات السلعية الدولية والمنظمات الدولية الأخرى.
    delegados del Gobierno y de las FARC realizaron un viaje oficial a varios países de Europa, a comienzos del año. UN وقام مندوبون من الحكومة ومن القوات المسلحة الثورية بزيارة رسمية إلى عدد من البلدان الأوروبية في مطلع العام.
    Grupo de delegadas de partidos políticos UN مندوبون من مجموعة الأحزاب السياسية
    En un prolongado debate, delegados de diversos países hicieron hincapié en la necesidad de reunir nombres con fines distintos de la preparación de mapas. UN وقد أكد مندوبون من مختلف البلدان، في مناقشة استغرقت وقتا طويلا، ضرورة جمع الأسماء لأغراض أخرى غير إعداد الخرائط.
    Asistieron a la Conferencia delegados de 12 países insulares del Pacífico. UN وحضره مندوبون من اثني عشر بلدا جزريا في منطقة المحيط الهادئ.
    Los delegados de 12 países de África, tras finalizar el curso, formularon la Declaración de Nelspruit sobre la Gestión de Incendios en Zonas Silvestres. UN واختتم الدورة مندوبون من 12 بلداً أفريقياً بإصدار إعلان نيلزبرويت بشأن إدارة حرائق الأراضي البرية.
    Los delegados de países en desarrollo reafirmaron su preocupación por la falta de comprensión de conceptos clave de los AII. UN وأكد مندوبون من البلدان النامية من جديد شواغلهم إزاء الفهم غير الكافي لمفاهيم أساسية في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Más de 500 personas fueron acreditadas para participar, entre ellas los delegados de más de 45 Estados. UN واعتُمِدَ ما يربو على 500 شخص للمشاركة في المنتدى، بمن فيهم مندوبون من أكثر من 45 دولة.
    En octubre de 2010, un grupo de delegados de Montserrat asistió a un seminario del que fue anfitrión el Gobierno de Anguila y en el que participaron otras delegaciones. UN وفي عام 2010، شارك مندوبون من مونتسيرات إلى جانب وفود أخرى في حلقة عمل استضافتها حكومة أنغيلا.
    Asistieron al mismo delegados de 82 miembros del Comité; representantes de: UN وحضر الدورة مندوبون من 82 من أعضاء اللجنة ومشاركون من:
    Asistieron al período de sesiones delegados de 116 miembros del Comité, 15 Estados no miembros del Comité y representantes de: UN وقد حضر الدورة مندوبون من 116 من أعضاء اللجنة و 15 من الدول غير الأعضاء في اللجنة ومشاركون من:
    También estuvieron presentes delegados de más de 100 Estados Miembros y organizaciones internacionales. UN وحضر أيضا مندوبون من أكثر من 100 من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية.
    Asistieron al período de sesiones delegados de 121 miembros del Comité, 14 Estados no miembros del Comité y representantes de: UN وقد حضر الدورة مندوبون من 121 من أعضاء اللجنة و 14 من الدول غير الأعضاء في اللجنة وممثلون من:
    delegados de países en los que se aplicaba el Sistema Automatizado de Datos Aduaneros expresaron su satisfacción con el sistema. UN وأعرب مندوبون من بلدان تشغل النظام الآلي للبيانات الجمركية عن تقديرهم لهذا النظام.
    delegados de la Federación Mundial están hablando a la tribuna principal. Open Subtitles مندوبون من الإتحاد الفيدرالى العالمى يذهبون إلى المنصة الرئيسية
    Asimismo, los delegados del Territorio estimaron que era necesario imponer medidas legislativas y disposiciones suplementarias en esferas tales como protección del medio ambiente, trabajo, cooperativas agrícolas y cajas de ahorro. UN وارتأى مندوبون من الاقليم أن من الضروري فرض تدابير تشريعية وتنظيمية تنظم مجالات مثل حماية البيئة، والعمالة، والتعاونيات الزراعية ومصارف الادخار.
    Durante el Congreso, los delegados del Comité Internacional hicieron cinco visitas a Mogadishu, donde se dirigieron a los participantes y sostuvieron conversaciones con el Comité Nacional de Gobernanza y Reconciliación y con funcionarios del Gobierno Federal de Transición. UN وخلال انعقاد المؤتمر، قام مندوبون من اللجنة الاستشارية الدولية بخمس زيارات إلى مقديشو خاطبوا خلالها المشاركين وعقدوا محادثات مع مسؤولين في اللجنة الوطنية للحكم والمصالحة وفي الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    La más reciente de esas reuniones, organizada en colaboración con el Gobierno de Namibia y celebrada en Windhoek (julio de 2000), contó con la asistencia de delegadas de 44 países que hicieron hincapié en la importancia de enfrentar los retos del VIH/SIDA, especialmente entre los jóvenes y los adolescentes de África. UN وعُقد آخر تلك الاجتماعات الذي نُظِّم بالتعاون مع حكومة ناميبيا، في ويندهوك (تموز/يوليه 2000)، حيث أكد مندوبون من 44 بلدا على أهمية التصدي للتحديات التي يمثلها الفيروس/الإيدز، وخصوصا فيما بين الشباب والمراهقين في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus