Creo que, desde la última vez que nos ocupamos de esto, el número de solicitantes ha aumentado en otros siete. | UN | ولقد قدمت سبع دول أخرى طلبات للانضمام منذ آخر مرة تم فيها تكريس بعض الوقت لهذه المسألة. |
Esta proporción no ha cambiado desde la última vez que el Consejo Económico y Social examinó el tema. | UN | ولم تتغير هذه النسبة منذ آخر مرة نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الموضوع. |
Caballeros, estoy agradecido de decir que han sido 17 años... desde la última vez que tuvimos ocasión de utilizar este decantador. | Open Subtitles | أيها السادة، يسعدني القول أنه قد مرّ 17 عامًا منذ آخر مرة قد استخدمنا فيها قنينة النبيذ تلك |
Porque hace casi diez años desde la última vez que nos vimos. | Open Subtitles | لأنه مرت حوال العشر سنوات منذ آخر مرة سمعت عنك |
Es bueno ver que aprendiste trucos nuevos desde la última vez que te vi. | Open Subtitles | حسنا, جميل ان أراك وقد تعلمت خدعا جديدة منذ آخر مرة رأيتك. |
He estado fuera de todo eso desde la última vez que me viste. | Open Subtitles | لقد كنت خارج من كل ما منذ آخر مرة رأيت لي. |
Caballeros, estoy agradecido de decir que han sido 17 años... desde la última vez que tuvimos ocasión de utilizar este decantador. | Open Subtitles | أيها السادة، يسعدني القول أنه قد مرّ 17 عامًا منذ آخر مرة قد استخدمنا فيها قنينة النبيذ تلك |
Siento que la escala probablemente se ha movido desde la última vez que hice esto. | Open Subtitles | لا أدري حتى. اشعر كأن المقياس قد تحرك منذ آخر مرة قمت بهذا |
Se observó que, desde la última vez que se redujo la tasa máxima, más de 50 países se habían incorporado a la Organización, y se sugirió que ya se justificaba un nuevo ajuste. | UN | ولوحظ أن ما يزيد عن 50 بلدا قد انضمت إلى المنظمة منذ آخر مرة تم فيها خفض االمعدل الأقصى، واقترح أن هناك ما يبرر حاليا إجراء تسوية إضافية. |
desde la última vez que los Estados Unidos facilitaron datos para la actualización del Directorio de Asistencia del Comité, se han emprendido diversas iniciativas importantes de capacitación. | UN | منذ آخر مرة قدمت الولايات المتحدة معلومات مستكملة إلى دليل المساعدة الخاص باللجنة، استحدثت الولايات المتحدة عددا من المبادرات الهامة في مجال التدريب. |
Han pasado más de diez años desde la última vez que la Conferencia de Desarme se ocupó de su labor sustantiva. | UN | لقد مر أكثر من عشر سنوات منذ آخر مرة قام فيها مؤتمر نزع السلاح بعمل أساسي. |
Han pasado casi 20 años desde la última vez que Nueva Zelandia estuvo en el Consejo. | UN | فقد انقضت 20 سنة تقريباً منذ آخر مرة شغلت نيوزيلندا مقعداً في المجلس. |
No la había visto desde la última vez que estuvimos juntas en Sudán, y allí estaba yo en su cama de hospital en un edificio de 400 años de antigüedad en Francia. | TED | لم أرها منذ آخر مرة التقينا في السودان معاً، وهناك كنت بجانب سريرها في المشفى في مبنى عمره 400 عام في فرنسا. |
No he dejado de pensar en ti desde la última vez que te vi. | Open Subtitles | لم أتوقف عن التفكير فيكِ منذ آخر مرة رأيتكِ فيها |
De acuerdo a este ECG, desde la última vez que estuvo por aquí, usted tuvo un pequeño ataque. | Open Subtitles | نعم، حسب التقرير، منذ آخر مرة كنت هنا أصبت بأزمة قلبية صغيرة |
Creo que ahora son mas listos... desde la última vez que los vimos. | Open Subtitles | أعتقد أنهم أصبحوا أذكى منذ آخر مرة تقابلنا فيها |
He estado preocupado por ti desde la última vez que te vi, antes de mudarte aquí. | Open Subtitles | لقد قلقت عنك، منذ آخر مرة رأيتك، قبل نقل لكم هنا. |
¿Sabes cuanto ha pasado desde la ultima vez que comiste en casa? | Open Subtitles | هل تعرف كم مضى منذ آخر مرة أكلت في المنزل؟ |
de investigadores universitarios El análisis de los comités de evaluación revela que ha habido un aumento del número de mujeres entre sus miembros desde el último informe. | UN | يبيّن تحليل لجان التقييم أنه حدثت زيادة في عدد النساء في عضوية لجان التقييم منذ آخر مرة تم الإبلاغ فيها عن هذه الأرقام. |
La política de mi Gobierno respecto de Cuba ha evolucionado considerablemente desde que la Asamblea General consideró esta cuestión por última vez. | UN | لذلك فإن سياسة حكومتي تجاه كوبا تطورت بشكل كبير منذ آخر مرة نظرت فيها الجمعية العامة في هذه المسألة. |
Todavía voy $20,000 arriba de la última vez que te lo metí. | Open Subtitles | مازلت أتفوق عليك بعشرين ألف منذ آخر مرة هزمتك فيها |
(La Presidenta) Tampoco se ha presentado o elaborado ninguna propuesta concreta de nuevos asuntos desde que la última vez que nos reunimos. | UN | وفيما يتعلق بموضوع المسائل الجديدة لم يقدم أو يطرح علينا في هذا المجال أيضاً أي اقتراح محدد منذ آخر مرة اجتمعنا فيها. |