"منذ آخر مرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • desde la última vez
        
    • desde la ultima vez
        
    • desde el último
        
    • desde que
        
    • de la última vez
        
    • que la última vez
        
    Creo que, desde la última vez que nos ocupamos de esto, el número de solicitantes ha aumentado en otros siete. UN ولقد قدمت سبع دول أخرى طلبات للانضمام منذ آخر مرة تم فيها تكريس بعض الوقت لهذه المسألة.
    Esta proporción no ha cambiado desde la última vez que el Consejo Económico y Social examinó el tema. UN ولم تتغير هذه النسبة منذ آخر مرة نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الموضوع.
    Caballeros, estoy agradecido de decir que han sido 17 años... desde la última vez que tuvimos ocasión de utilizar este decantador. Open Subtitles أيها السادة، يسعدني القول أنه قد مرّ 17 عامًا منذ آخر مرة قد استخدمنا فيها قنينة النبيذ تلك
    Porque hace casi diez años desde la última vez que nos vimos. Open Subtitles لأنه مرت حوال العشر سنوات منذ آخر مرة سمعت عنك
    Es bueno ver que aprendiste trucos nuevos desde la última vez que te vi. Open Subtitles حسنا, جميل ان أراك وقد تعلمت خدعا جديدة منذ آخر مرة رأيتك.
    He estado fuera de todo eso desde la última vez que me viste. Open Subtitles لقد كنت خارج من كل ما منذ آخر مرة رأيت لي.
    Caballeros, estoy agradecido de decir que han sido 17 años... desde la última vez que tuvimos ocasión de utilizar este decantador. Open Subtitles أيها السادة، يسعدني القول أنه قد مرّ 17 عامًا منذ آخر مرة قد استخدمنا فيها قنينة النبيذ تلك
    Siento que la escala probablemente se ha movido desde la última vez que hice esto. Open Subtitles لا أدري حتى. اشعر كأن المقياس قد تحرك منذ آخر مرة قمت بهذا
    Se observó que, desde la última vez que se redujo la tasa máxima, más de 50 países se habían incorporado a la Organización, y se sugirió que ya se justificaba un nuevo ajuste. UN ولوحظ أن ما يزيد عن 50 بلدا قد انضمت إلى المنظمة منذ آخر مرة تم فيها خفض االمعدل الأقصى، واقترح أن هناك ما يبرر حاليا إجراء تسوية إضافية.
    desde la última vez que los Estados Unidos facilitaron datos para la actualización del Directorio de Asistencia del Comité, se han emprendido diversas iniciativas importantes de capacitación. UN منذ آخر مرة قدمت الولايات المتحدة معلومات مستكملة إلى دليل المساعدة الخاص باللجنة، استحدثت الولايات المتحدة عددا من المبادرات الهامة في مجال التدريب.
    Han pasado más de diez años desde la última vez que la Conferencia de Desarme se ocupó de su labor sustantiva. UN لقد مر أكثر من عشر سنوات منذ آخر مرة قام فيها مؤتمر نزع السلاح بعمل أساسي.
    Han pasado casi 20 años desde la última vez que Nueva Zelandia estuvo en el Consejo. UN فقد انقضت 20 سنة تقريباً منذ آخر مرة شغلت نيوزيلندا مقعداً في المجلس.
    No la había visto desde la última vez que estuvimos juntas en Sudán, y allí estaba yo en su cama de hospital en un edificio de 400 años de antigüedad en Francia. TED لم أرها منذ آخر مرة التقينا في السودان معاً، وهناك كنت بجانب سريرها في المشفى في مبنى عمره 400 عام في فرنسا.
    No he dejado de pensar en ti desde la última vez que te vi. Open Subtitles لم أتوقف عن التفكير فيكِ منذ آخر مرة رأيتكِ فيها
    De acuerdo a este ECG, desde la última vez que estuvo por aquí, usted tuvo un pequeño ataque. Open Subtitles نعم، حسب التقرير، منذ آخر مرة كنت هنا أصبت بأزمة قلبية صغيرة
    Creo que ahora son mas listos... desde la última vez que los vimos. Open Subtitles أعتقد أنهم أصبحوا أذكى منذ آخر مرة تقابلنا فيها
    He estado preocupado por ti desde la última vez que te vi, antes de mudarte aquí. Open Subtitles لقد قلقت عنك، منذ آخر مرة رأيتك، قبل نقل لكم هنا.
    ¿Sabes cuanto ha pasado desde la ultima vez que comiste en casa? Open Subtitles هل تعرف كم مضى منذ آخر مرة أكلت في المنزل؟
    de investigadores universitarios El análisis de los comités de evaluación revela que ha habido un aumento del número de mujeres entre sus miembros desde el último informe. UN يبيّن تحليل لجان التقييم أنه حدثت زيادة في عدد النساء في عضوية لجان التقييم منذ آخر مرة تم الإبلاغ فيها عن هذه الأرقام.
    La política de mi Gobierno respecto de Cuba ha evolucionado considerablemente desde que la Asamblea General consideró esta cuestión por última vez. UN لذلك فإن سياسة حكومتي تجاه كوبا تطورت بشكل كبير منذ آخر مرة نظرت فيها الجمعية العامة في هذه المسألة.
    Todavía voy $20,000 arriba de la última vez que te lo metí. Open Subtitles مازلت أتفوق عليك بعشرين ألف منذ آخر مرة هزمتك فيها
    (La Presidenta) Tampoco se ha presentado o elaborado ninguna propuesta concreta de nuevos asuntos desde que la última vez que nos reunimos. UN وفيما يتعلق بموضوع المسائل الجديدة لم يقدم أو يطرح علينا في هذا المجال أيضاً أي اقتراح محدد منذ آخر مرة اجتمعنا فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more