Hace días que me pisan los talones dos de sus imbéciles con sus perritos. | Open Subtitles | إثنان من البلهاء عندك مع كلب غزير الشعر يتعقبوننى منذ أيام |
Es que Hace días que no dormimos, y nos estamos quedando sin dinero y... | Open Subtitles | معذرة ، فنحن لم ننم منذ أيام ونفدتنقودناو.. |
Tomada desde dentro de un salón de billar hace unos días en Queens. | Open Subtitles | أُخذت هذه من قاعة للبلياردو . منذ أيام قليلة فى كوينز |
Yo necesito acabar rápido para poder empezar a trabajar en las subrutinas, y Elizabeth se quejaba de la rodilla el otro día... | Open Subtitles | أحتاج أن تنهوا الأمر بسرعة لأتمكن من بدء العمل على الطرق الفرعية كانت هي تشتكي من ركبتها منذ أيام |
Pero no me dejan salir. Estoy encerrado desde hace días. | Open Subtitles | و لكنهم يمنعوننى من الخروج أنا هنا منذ أيام |
Éste es nuestro amigo atrevido que atacó el auto, ingiriendo su primera comida en días. | Open Subtitles | هذا هو صديقنا الوقح الذي هاجم السيارة يأكل أول وجباته منذ أيام عدة |
Kia Farley sigue ejerciendo influencia en el interior de Sinoe Rubber Plantation, donde utiliza a excombatientes que le guardan lealtad desde la época de la guerra. | UN | ومازال كيا فارلي يمارس نفوذه داخل مزرعة سينو للمطاط باستخدام المحاربين السابقين الموالين له منذ أيام الحرب. |
Quienes conocen un poco la historia de la Revolución cubana saben que desde los días de la guerra de liberación, jamás se ha dicho una mentira. | UN | إن الذين يعرفون تاريخ الثورة الكوبية، ولو قليلا، يعلمون أننا، منذ أيام الكفاح التحريري، لم نكذب أبدا. |
Hace días que nadie intenta matarte. Debes estar estresado. | Open Subtitles | لا أحد حاول قتلك منذ أيام لابد وأن الضغط النفسي قد تراكم |
Disfruté mucho tus visitas y Hace días que no te veo. | Open Subtitles | أستمتع كثيراً بزياراتنا و لم أرك منذ أيام |
Trae tu culo a casa, ahora. Hace días que no nos vemos. | Open Subtitles | تعال إلى المنزل نحن لم نرى بعضنا منذ أيام |
En este contexto, permítaseme citar un pasaje del informe sobre la marcha de los trabajos presentado hace unos días por el Secretario General a la Asamblea General: | UN | وأود أن أقتبس في هذا السياق، فقرة من تقرير مرحلي قدمه اﻷمين العام منذ أيام قليلة الى الجمعية العامة وذكر فيه أن: |
De hecho, en varias oportunidades, especialmente en la entrevista que tuvo con usted hace unos días. | UN | وقد أعرب لافلور عن موقفه هذا مرات عديدة، لا سيما بعد اللقاء الذي كان له معكم منذ أيام. |
Las mujeres en el parque el otro día, creo que de verdad las enloquecí. | Open Subtitles | أعتقد أنني قد أخفت النساء بشدة حين كنا في الحديقة منذ أيام |
Encontré esto el otro día mientras escribía mi diario, y... me recordaron a ti. | Open Subtitles | عثرت على هذه منذ أيام بينما كنت أحرر يومياتي حيث ذكرتني بكِ |
Sé que es tu fiesta, pero no he podido dormir desde hace días y tenía que hablar contigo. | Open Subtitles | لكنني لم أنم منذ أيام و أحتاج للتحدث معك |
Sí, es gracioso, algunos lo sabían desde hace días y me lo ocultaron. | Open Subtitles | أجل ، مضحك ، بعض الأشخاص علموا بهذا منذ أيام |
Estamos sobre Europa ahora mismo. Veo tierra por primera vez en días. | Open Subtitles | نحن الآن في اوروبا أرى الأرض لأول مره منذ أيام |
Está destrozada por la ruptura, no ha salido de casa en días. | Open Subtitles | إنها منهارة بشأن الانفصال و لم تغادر المنزل منذ أيام |
Sabes, no veía uno de estos desde la época de Universidad. Es un... | Open Subtitles | حسناً, هل تعرف أنا لم أرى مثل هذا منذ أيام الجامعة, إنه |
Se trató del primer ataque contra un objetivo diplomático realizado en Beirut desde los días de la guerra civil. | UN | وكان هذا هو أول هجوم على هدف دبلوماسي في بيروت منذ أيام الحرب الأهلية. |
Él ha seguido con nosotros por días | Open Subtitles | لقد كان يجر نفسه خلفنا في هذه الحرارة منذ أيام |
En total, unos 1.000 palestinos se encontraban detenidos por las FDI. Se trataba del mayor número de personas en detención administrativa desde los tiempos de la primera intifada. | UN | ومن حيث المجموع، تحتجز قوات الدفاع الإسرائيلية حوالي 000 1 فلسطيني، وهذا العدد هو أكبر عدد من المحتجزين بالطريقة الإدارية منذ أيام الانتفاضة الأولى. |
Así que pregunté por ahí, y el conserje dice que lleva días subiendo aquí a escondidas. | Open Subtitles | لذا لقد سألت بالأنحاء فأخبرني البواب بأنها كانت تتسلل إلى الأعلى هنا منذ أيام |
días atrás me advertías sobre este trabajo. | Open Subtitles | منذ أيام قلائل كنت تحذرني من قبول هذه الوظيفة |
desde hace algunos días el mundo es testigo de un conflicto que tiene lugar en la parte oriental del Zaire. | UN | ١ - يشهد العالم منذ أيام نزاعا يجري في شرق زائير. |
hace pocos días deliberamos sobre la cuestión del cambio climático, que es una de las más acuciantes y urgentes que enfrentamos hoy. | UN | منذ أيام قليلة، بحثنا مسألة تغير المناخ بوصفها اليوم من أكثر القضايا التي تواجهنا إلحاحا. |
hace apenas unos días Belarús se adhirió a la Convención Internacional para la represión de los actos terroristas cometidos con bombas. | UN | منذ أيام أصبحت بيلاروس طرفا في الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل. |