"منذ أيام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Hace días que
        
    • hace unos días
        
    • otro día
        
    • desde hace días
        
    • en días
        
    • desde la época
        
    • desde los días
        
    • por días
        
    • desde los tiempos
        
    • lleva días
        
    • días atrás
        
    • desde hace algunos días
        
    • hace pocos días
        
    • hace apenas unos días
        
    Hace días que me pisan los talones dos de sus imbéciles con sus perritos. Open Subtitles إثنان من البلهاء عندك مع كلب غزير الشعر يتعقبوننى منذ أيام
    Es que Hace días que no dormimos, y nos estamos quedando sin dinero y... Open Subtitles معذرة ، فنحن لم ننم منذ أيام ونفدتنقودناو..
    Tomada desde dentro de un salón de billar hace unos días en Queens. Open Subtitles أُخذت هذه من قاعة للبلياردو . منذ أيام قليلة فى كوينز
    Yo necesito acabar rápido para poder empezar a trabajar en las subrutinas, y Elizabeth se quejaba de la rodilla el otro día... Open Subtitles أحتاج أن تنهوا الأمر بسرعة لأتمكن من بدء العمل على الطرق الفرعية كانت هي تشتكي من ركبتها منذ أيام
    Pero no me dejan salir. Estoy encerrado desde hace días. Open Subtitles و لكنهم يمنعوننى من الخروج أنا هنا منذ أيام
    Éste es nuestro amigo atrevido que atacó el auto, ingiriendo su primera comida en días. Open Subtitles هذا هو صديقنا الوقح الذي هاجم السيارة يأكل أول وجباته منذ أيام عدة
    Kia Farley sigue ejerciendo influencia en el interior de Sinoe Rubber Plantation, donde utiliza a excombatientes que le guardan lealtad desde la época de la guerra. UN ومازال كيا فارلي يمارس نفوذه داخل مزرعة سينو للمطاط باستخدام المحاربين السابقين الموالين له منذ أيام الحرب.
    Quienes conocen un poco la historia de la Revolución cubana saben que desde los días de la guerra de liberación, jamás se ha dicho una mentira. UN إن الذين يعرفون تاريخ الثورة الكوبية، ولو قليلا، يعلمون أننا، منذ أيام الكفاح التحريري، لم نكذب أبدا.
    Hace días que nadie intenta matarte. Debes estar estresado. Open Subtitles لا أحد حاول قتلك منذ أيام لابد وأن الضغط النفسي قد تراكم
    Disfruté mucho tus visitas y Hace días que no te veo. Open Subtitles أستمتع كثيراً بزياراتنا و لم أرك منذ أيام
    Trae tu culo a casa, ahora. Hace días que no nos vemos. Open Subtitles تعال إلى المنزل نحن لم نرى بعضنا منذ أيام
    En este contexto, permítaseme citar un pasaje del informe sobre la marcha de los trabajos presentado hace unos días por el Secretario General a la Asamblea General: UN وأود أن أقتبس في هذا السياق، فقرة من تقرير مرحلي قدمه اﻷمين العام منذ أيام قليلة الى الجمعية العامة وذكر فيه أن:
    De hecho, en varias oportunidades, especialmente en la entrevista que tuvo con usted hace unos días. UN وقد أعرب لافلور عن موقفه هذا مرات عديدة، لا سيما بعد اللقاء الذي كان له معكم منذ أيام.
    Las mujeres en el parque el otro día, creo que de verdad las enloquecí. Open Subtitles أعتقد أنني قد أخفت النساء بشدة حين كنا في الحديقة منذ أيام
    Encontré esto el otro día mientras escribía mi diario, y... me recordaron a ti. Open Subtitles عثرت على هذه منذ أيام بينما كنت أحرر يومياتي حيث ذكرتني بكِ
    Sé que es tu fiesta, pero no he podido dormir desde hace días y tenía que hablar contigo. Open Subtitles لكنني لم أنم منذ أيام و أحتاج للتحدث معك
    Sí, es gracioso, algunos lo sabían desde hace días y me lo ocultaron. Open Subtitles أجل ، مضحك ، بعض الأشخاص علموا بهذا منذ أيام
    Estamos sobre Europa ahora mismo. Veo tierra por primera vez en días. Open Subtitles نحن الآن في اوروبا أرى الأرض لأول مره منذ أيام
    Está destrozada por la ruptura, no ha salido de casa en días. Open Subtitles إنها منهارة بشأن الانفصال و لم تغادر المنزل منذ أيام
    Sabes, no veía uno de estos desde la época de Universidad. Es un... Open Subtitles حسناً, هل تعرف أنا لم أرى مثل هذا منذ أيام الجامعة, إنه
    Se trató del primer ataque contra un objetivo diplomático realizado en Beirut desde los días de la guerra civil. UN وكان هذا هو أول هجوم على هدف دبلوماسي في بيروت منذ أيام الحرب الأهلية.
    Él ha seguido con nosotros por días Open Subtitles لقد كان يجر نفسه خلفنا في هذه الحرارة منذ أيام
    En total, unos 1.000 palestinos se encontraban detenidos por las FDI. Se trataba del mayor número de personas en detención administrativa desde los tiempos de la primera intifada. UN ومن حيث المجموع، تحتجز قوات الدفاع الإسرائيلية حوالي 000 1 فلسطيني، وهذا العدد هو أكبر عدد من المحتجزين بالطريقة الإدارية منذ أيام الانتفاضة الأولى.
    Así que pregunté por ahí, y el conserje dice que lleva días subiendo aquí a escondidas. Open Subtitles لذا لقد سألت بالأنحاء فأخبرني البواب بأنها كانت تتسلل إلى الأعلى هنا منذ أيام
    días atrás me advertías sobre este trabajo. Open Subtitles منذ أيام قلائل كنت تحذرني من قبول هذه الوظيفة
    desde hace algunos días el mundo es testigo de un conflicto que tiene lugar en la parte oriental del Zaire. UN ١ - يشهد العالم منذ أيام نزاعا يجري في شرق زائير.
    hace pocos días deliberamos sobre la cuestión del cambio climático, que es una de las más acuciantes y urgentes que enfrentamos hoy. UN منذ أيام قليلة، بحثنا مسألة تغير المناخ بوصفها اليوم من أكثر القضايا التي تواجهنا إلحاحا.
    hace apenas unos días Belarús se adhirió a la Convención Internacional para la represión de los actos terroristas cometidos con bombas. UN منذ أيام أصبحت بيلاروس طرفا في الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus