ويكيبيديا

    "منذ الاجتماع الأخير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde la última reunión
        
    • desde la última sesión
        
    • desde el último Comité
        
    • desde su última reunión
        
    • desde la reunión anterior
        
    • desde la celebración de la última reunión
        
    • desde que se celebró la última reunión
        
    Se han alcanzado algunos progresos desde la última reunión. UN لقد أُحرز بعض التقدم منذ الاجتماع الأخير.
    desde la última reunión del Comité, la Parte ha asumido también la obligación de notificar los datos de nivel básico de 1991 para el metilbromuro. UN وقد تحمل الطرف أيضاً منذ الاجتماع الأخير للجنة بالتزام بالإبلاغ عن بيانات سنة الأساس 1991 بشأن بروميد الميثيل.
    La situación general del Chad ha experimentado considerables progresos desde la última reunión del Comité. UN 94 - شهد الوضع العام في تشاد تقدماً ملحوظاً منذ الاجتماع الأخير للجنة.
    desde la última reunión en Santo Tomé se han recogido 144 fusiles, 534 granadas y 45.568 cartuchos. UN وتم سحب 144 بندقية و 534 قنبلة يدوية و 568 45 طلقة ذخيرة منذ الاجتماع الأخير في سان تومي.
    La reunión se declaró satisfecha con los progresos alcanzados por las distintas partes en el proceso de separación y redespliegue de fuerzas desde la última reunión del Comité Político, celebrada el 6 de abril de 2001. UN 5 - وقد أعرب الحضور عن ارتياحهم لما حققته الأطراف المختلفة من تقدم في عملية فض الاشتباك وإعادة نشر القوات منذ الاجتماع الأخير للجنة السياسية المعقود فــي 6 نيسان/أبريل 2001.
    El Presidente observó que, desde la última reunión de los Estados Partes, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar había dictado un fallo. UN 8 - وذكر أن المحكمة الدولية لقانون البحار أصدرت حكما واحدا منذ الاجتماع الأخير للدول الأطراف.
    En el cuadro 2 y el cuadro 3 figura información sobre las primeras prórrogas de un año de los programas regionales y de los países aprobadas por el Administrador desde la última reunión de la Junta Ejecutiva. UN ومدرج في الجدولين 2 و 3 معلومات عن أول تمديد للبرامج القطرية والإقليمية لفترة سنة واحدة التي وافق عليها مدير البرنامج منذ الاجتماع الأخير للمجلس التنفيذي.
    En los cuadros 2 y 3 figura información sobre las primeras prórrogas de un año de los programas regionales y de los países aprobadas por el Administrador desde la última reunión de la Junta Ejecutiva. UN ومدرج في الجدولين 2 و 3 معلومات عن أول تمديد للبرامج القطرية والإقليمية لفترة سنة واحدة التي وافق عليها مدير البرنامج منذ الاجتماع الأخير للمجلس التنفيذي.
    La falta de respuesta de la Parte puede obedecer a los enormes trastornos internos que ha experimentado Somalia desde la última reunión del Comité. UN إن عدم ورود رد من الطرف يمكن أن يكون نتيجة للقدر الكبير من الاختلال الداخلي الذي شهدته الصومال منذ الاجتماع الأخير للجنة.
    La falta de respuesta de la Parte puede obedecer a los enormes trastornos internos que ha experimentado Somalia desde la última reunión del Comité. UN إن عدم ورود رد من الطرف يمكن أن يكون نتيجة للقدر الكبير من الاختلال الداخلي الذي شهدته الصومال منذ الاجتماع الأخير للجنة.
    Si bien estamos seguros de que muchos otros países han logrado avances positivos para los niños y sus derechos desde la última reunión, celebrada en 2002, debemos recordar que queda mucho por hacer. UN وبالرغم من أننا على يقين بأن العديد من البلدان الأخرى أحرزت تقدما ايجابيا من أجل الأطفال وحقوقهم منذ الاجتماع الأخير في عام 2002، يجب أن نتذكر أنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    Las Partes no habían tenido que presentar informes sobre la producción y uso de DDT desde la última reunión del grupo de expertos, celebrada en noviembre de 2006. UN ولم يكن هناك التزام بتقديم تقارير من الأطراف عن إنتاج واستخدام الـ دي. دي. تي منذ الاجتماع الأخير لفريق الخبراء في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    De las deliberaciones se desprende que la situación geopolítica y de seguridad en África Central ha evolucionado de manera dispar desde la última reunión del Comité. UN 15 - ويتضح من المناقشات التي جرت أن الحالة الجغرافية السياسية والأمنية في وسط أفريقيا شهدت تطوراً متفاوتاً منذ الاجتماع الأخير للجنة.
    También acogemos con beneplácito la ratificación del Tratado por parte de Indonesia, uno de los Estados enumerados en el anexo 2 del Tratado, las ratificaciones por Ghana, Guinea y Guatemala, y la firma del Tratado por Niue desde la última reunión. UN ونرحب أيضا بأنه قد تم منذ الاجتماع الأخير التصديق على المعاهدة من جانب إندونيسيا، وهي واحدة من الدول المدرجة في المرفق 2 من المعاهدة، ومن جانب غينيا وغانا وغواتيمالا، والتوقيع عليها من جانب نيوي.
    6. Sir Nigel señaló que había llevado a cabo una actividad principal desde la última reunión: seguir las actividades del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el examen de los mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos, contribuir a sus debates y observar la marcha de sus trabajos. UN 6- ولاحظ السير نيغل أنه اضطلع بنشاط رئيسي واحد منذ الاجتماع الأخير: متابعة عمل الفريق العامل المفتوح العضوية المعني باستعراض آليات لجنة حقوق الإنسان، والاسهام في مناقشاته ورصد التقدم المحرز في عمله.
    A este respecto, se sugirió proponer a la Asamblea General que los organismos encargados presentaran informes, como parte del tema del programa relativo a la cooperación y coordinación, del alcance de sus actividades conjuntas de seguimiento/coordinación desde la última reunión del Proceso de Consultas. UN وطرحت بهذا الخصوص فكرة عرض اقتراح على الجمعية العامة يقضي بأن تقدم الوكالات المسؤولة تقارير في إطار البند المتعلق بالتعاون والتنسيق، حول الجهود المشتركة التي بذلتها في مجال المتابعة والتنسيق منذ الاجتماع الأخير للعملية التشاورية.
    En su declaración de apertura, el Presidente dio la bienvenida a todos los Estados Partes, en particular a Armenia, Kiribati, Qatar y Tuvalu, que habían pasado a ser Estados Partes en la Convención desde la última reunión, con lo que el número total de Estados Partes ascendía a 142. UN 6 - رحب الرئيس في بيانه الاستهلالي بجميع الدول الأطراف، وبخاصة أرمينيا وتوفالو وقطر وكيريباتي التي أصبحت منذ الاجتماع الأخير أطرافا في الاتفاقية، وبذلك بات مجموع عدد الأطراف 142 طرفا.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para informar a la Asamblea General acerca de los acontecimientos que han tenido lugar con respecto al Tribunal desde la última sesión de la Asamblea General. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لإبلاغ الجمعية العامة بالتطورات المتصلة بالمحكمة والتي وقعت منذ الاجتماع الأخير للجمعية العامة.
    A ese respecto, el Comité observa con satisfacción la labor realizada desde el último Comité por la Comisión Especial del Congreso encargada de examinar sobre la adopción de una bandera que exprese la identidad canaca y el futuro compartido entre todos. UN فيما يتعلق بهذا البند، تلاحظ اللجنة بارتياح العمل الذي أُنجز منذ الاجتماع الأخير للجنة المكلفة بالنظر في اعتماد علَم يعبِّر عن هوية الكاناك والمستقبل المشترك للجميع.
    Se mantiene la suspensión desde su última reunión celebrada el 20 de julio de 2002 debido a que una de las partes no se mostró dispuesta a participar UN ما برحت الاجتماعات متوقفة منذ الاجتماع الأخير الذي عقد في 20 تموز/يوليه 2002 بسبب عدم استعداد أحد الطرفين للمشاركة فيها
    Los participantes trataron especialmente los logros del Grupo GUUAM desde la reunión anterior, celebrada el 22 de abril de 2005 en Chisinau. UN وركَّز المشتركون على الإنجازات التي حققتها مجموعة جوام منذ الاجتماع الأخير بين المجموعة والولايات المتحدة الأمريكية، الذي عُقد في تشيسيناو في 22 نيسان/أبريل 2005.
    Las deliberaciones de los delegados pusieron de manifiesto que la situación geopolítica y las condiciones de seguridad en África central han experimentado una evolución llena de contrastes desde la celebración de la última reunión del Comité. UN 17 - وتبيَّن من المناقشات التي جرت بين الوفود أن الحالة الجغرافية السياسية والأمنية في وسط أفريقيا قد شهدت تطوراً متفاوتاً منذ الاجتماع الأخير للجنة.
    desde que se celebró la última reunión sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA se han puesto en marcha las actividades siguientes: UN وفيما يلي الأنشطة التي تم تنفيذها منذ الاجتماع الأخير للأمم المتحدة/منظمة الوحدة الأفريقية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد