ويكيبيديا

    "منذ التوقيع على اتفاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde que se firmó el Acuerdo
        
    • desde la firma del Acuerdo General
        
    • después de la firma del Acuerdo
        
    • tras la firma del Acuerdo
        
    • desde la firma de un acuerdo
        
    • partir de la firma del Acuerdo
        
    • transcurridos desde la firma del Acuerdo
        
    desde que se firmó el Acuerdo de Paz, se han distribuido más de 1 millón de productos de supervivencia y socorro a las personas más necesitadas. UN وتم توزيع مواد لﻹغاثة وللبقاء على قيد الحياة تزيد قيمتها عن مليون دولار على اﻷشخاص اﻷكثر حاجة منذ التوقيع على اتفاق السلم.
    Según un informe del Centro de Investigaciones sobre Tierras de la Sociedad de Estudios Árabes de Jerusalén, desde que se firmó el Acuerdo de Oslo se ha confiscado un promedio mensual de 1.500 acres de tierras. UN وحسبما ورد في تقرير أعده مركز بحوث اﻷراضي التابع لجمعية الدراسات العربية في القدس كان يُصادر كل شهر ما متوسطه ٥٠٠ ١ فدان من اﻷراضي منذ التوقيع على اتفاق أوسلو.
    Las estimaciones de que se dispone indican que más de 1,9 millones de desplazados internos han regresado espontáneamente a sus lugares de origen desde la firma del Acuerdo General de Paz, especialmente a las Tres Zonas y el Sudán Meridional. UN وتشير التقديرات المتاحة إلى أن ما يزيد بكثير عن 1.9 مليون مشرد داخلي قد عادوا من تلقاء أنفسهم إلى مناطقهم الأصلية منذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل، ولا سيما في المناطق الثلاث وجنوب السودان.
    :: El logro de avances en la consolidación de la paz desde la firma del Acuerdo General de Paz de 2005. UN إحراز تقدم في بناء السلام منذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل عام 2005.
    Se trata de la primera operación de repatriación voluntaria organizada a Tayikistán desde un Estado vecino después de la firma del Acuerdo de Paz. UN وهذه هي أول عملية منظمة للعودة طوعيا إلى الوطن في طاجيكستان من دولة مجاورة منذ التوقيع على اتفاق السلام.
    El UNICEF ha examinado con las facciones de Minawi y Wahid del SLA la necesidad de poner término al reclutamiento de niños y de liberar a los niños vinculados todavía a grupos armados tras la firma del Acuerdo de Paz de Darfur. UN فاليونيسيف دخلت في مناقشات مع فصيلي ميناوي وعبد الواحد من جيش تحرير السودان بشأن ضرورة وضع حد لتجنيد الأطفال وتسريح من لا يزال منهم مجندا في الجماعات المسلحة منذ التوقيع على اتفاق دارفور للسلام.
    Además, Sudáfrica y Mozambique, desde la firma de un acuerdo bilateral en 1995, llevan a cabo un programa de detección y destrucción de escondrijos de armas no controladas, en la operación denominada " Rachel " . UN علاوة على ذلك، باشرت جنوب أفريقيا وموزامبيق منذ التوقيع على اتفاق ثنائي في عام 1995 برنامجا عرف باسمه الرمزي " عملية راشيل " تمثل في اقتفاء أثر مخابئ الأسلحة التي لا تخضع لأي ضابط وتدميرها.
    Al haber aumentado el alcance de la ayuda alimentaria, y haber mejorado la producción a nivel de las familias desde que se firmó el Acuerdo de Paz, los niveles medios de nutrición en el país han vuelto a la normalidad tras la emergencia y la sequía. UN ومع زيادة تغطية المعونة الغذائية فضلا عن تحسن إنتاج اﻷغذية على مستوى اﻷسر المعيشية منذ التوقيع على اتفاق السلم، عادت المستويات الوطنية المتوسطة للتغذية الى حالتها الطبيعية بعد حالات الطوارئ والجفاف.
    Un empleado local de la organización de derechos humanos B ' tselem, informó al Comité Especial de que las fuerzas de seguridad israelíes habían matado a 49 palestinos desde que se firmó el Acuerdo de El Cairo. UN وأعلم العامل الميداني في منظمة بتسيليم لحقوق اﻹنسان اللجنة الخاصة بأن قوات اﻷمن الاسرائيلية قتلت ٤٩ فلسطينيا منذ التوقيع على اتفاق القاهرة.
    La Fuerza de Estabilización, a la que mi país aporta tropas, ha desempeñado en Bosnia, desde que se firmó el Acuerdo de Paz, funciones importantes encaminadas a mantener la paz y el orden. UN إن قوة تثبيت الاستقرار، التي تساهم فيها بلادي بقوات تقوم بدور هام في البوسنة من أجل صيانة السلم والنظام منذ التوقيع على اتفاق السلام.
    Así pues, en vista del progreso alcanzado respecto de la cuestión de los lisiados en la guerra, la función de verificación que la Organización cumplió desde que se firmó el Acuerdo de paz ha llegado a su fin. UN وبناء على ذلك وفي ضوء التقدم الذي أُحرز في مسألة جرحى الحرب، فإن مهمة الرصد التي ظلت المنظمة تؤديها منذ التوقيع على اتفاق السلام قد وصلت الآن إلى نهايتها.
    Nos complace observar que, desde que se firmó el Acuerdo de Bonn hace tres años, el Afganistán ha registrado un progreso impresionante hacia la consolidación de la paz, la recuperación y la reconstrucción. UN ويسرنا أن نلاحظ أنه منذ التوقيع على اتفاق بون قبل ثلاث سنوات، حققت أفغانستان تقدما مثيرا للإعجاب نحو بناء السلام والانتعاش وإعادة التعمير.
    Lamentablemente, se llevaron a cabo muy pocas reformas jurídicas para promover la igualdad entre los géneros desde que se firmó el Acuerdo de Arusha para la Paz y la Reconciliación en Burundi. UN ومن المؤسف أنه لم تنفذ إلا إصلاحات قانونية طفيفة جدا لتعزيز المساواة بين الجنسين منذ التوقيع على اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي.
    Pese a todas las adversidades, lograron poner fin a una de las guerras civiles más largas libradas en nuestro continente y dirigieron el proceso de paz desde la firma del Acuerdo General de Paz en 2005 hasta la organización exitosa de un referendo transparente celebrado en 2005. UN وأفلحا، رغم كل العوائق، في وضع حد لواحدة من أطول الحروب الأهلية في قارتنا، وأدارا دفة عملية السلام منذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل في عام 2005 وحتى التنظيم الناجح لاستفتاء شفاف في عام 2011.
    La Representante Especial dijo que Liberia merecía ser elogiada por los progresos realizados en los 10 años transcurridos desde la firma del Acuerdo General de Paz. UN وقالت الممثلة الخاصة إن ليبريا تستحق الثناء على التقدم الذي أحرزته خلال السنوات العشر الماضية منذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل.
    En consultas celebradas a puerta cerrada, muchos miembros del Consejo acogieron con beneplácito los esfuerzos realizados para consolidar la estabilidad y la democracia en Liberia a lo largo de los diez años transcurridos desde la firma del Acuerdo General de Paz. UN وفي جلسة مشاورات مغلقة، رحَّب العديد من أعضاء المجلس بالجهود المبذولة لتعزيز الاستقرار والديمقراطية في ليبريا خلال السنوات العشر الماضية منذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل.
    Se trata de la primera operación de repatriación voluntaria organizada a Tayikistán desde un Estado vecino después de la firma del Acuerdo de Paz. UN وهذه هي أول عملية منظمة للعودة طوعيا إلى الوطن في طاجيكستان من دولة مجاورة منذ التوقيع على اتفاق السلام.
    Durante más de un año después de la firma del Acuerdo de cesación del fuego no se produjeron combates importantes ni constantes en el país. UN ولم يحدث منذ التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار، لمدة تزيد عن السنة، أي اقتتال خطير أو مستمر في البلد.
    Pudo comprobar que, después de la firma del Acuerdo de Uagadugú, la situación se había apaciguado mucho y se habían registrado regresos voluntarios en el norte y el oeste del país. UN ولاحظ أنه منذ التوقيع على اتفاق واغادوغو هدأ الوضع كثيرا وجرت فعلا بعض تحركات العودة التلقائية في شمال البلد وغربه.
    En efecto, tras la firma del Acuerdo de paz en Niamey el 24 de abril de 1995 entre el Gobierno de la República del Níger y la Organización de la Resistencia Armada, el proceso de paz ha hecho avances notables. UN والواقع أنه منذ التوقيع على اتفاق السلام في ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٥ في نيامي بين حكومة جمهورية النيجر وتنظيم المقاومة المسلحة، أحرزت عملية السلام تقدما كبيرا.
    El informe de la OCAH señaló que, desde la firma de un acuerdo entre el Gobierno y el UNICEF, en mayo de 2007, y la visita de la Representante Especial del Secretario General, 534 niños que habían estado vinculados a las fuerzas armadas o grupos armados habían sido desmovilizados. UN ولاحظ تقرير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن 534 طفلاً ممن كان لهم في السابق صلة بقوات أو جماعات مسلحة قد سُرِّحوا منذ التوقيع على اتفاق بين الحكومة واليونيسيف في أيار/مايو 2007 وزيارة الممثلة الخاصة للأمين العام(61).
    El ritmo de regreso voluntario de refugiados y desplazados internos al Sudán meridional se intensificó a partir de la firma del Acuerdo General de Paz en enero de 2005 entre el Gobierno y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés. UN 9 - تكاثفت وتيرة العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا إلى جنوب السودان منذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل في كانون الثاني/يناير 2005 بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان.
    Obviamente, se ha logrado un progreso importante en los tres años transcurridos desde la firma del Acuerdo de Bonn. UN ومن الواضح أن تقدما كبيرا قد أحرز خلال السنوات الثلاث منذ التوقيع على اتفاق بون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد