El objetivo de la igualdad de la mujer debe comenzar por garantizar la igualdad de las niñas desde la infancia a la adolescencia. | UN | وينبغي أن يبدأ هدف مساواة المرأة بضمان مساواة الفتيات منذ الطفولة وحتى بلوغهن. |
Número de mujeres desempleadas encargadas de la crianza de hijos menores de edad o hijos discapacitados desde la infancia | UN | مجمـوع العاطـلات عن العمل اللواتي يربين قصرا وأشخاصا عاجزين منذ الطفولة من هؤلاء: اﻷمهات العزبات |
Los gobiernos deben ofrecer acceso cabal a una educación de calidad a todos los niveles desde la infancia temprana hasta los 18 años de edad. | UN | وعلى الحكومات أن توفر لها جميع سبل الوصول إلى التعليم الجيد منذ الطفولة المبكرة إلى أن تبلغ سن الثامنة عشرة. |
Fomentar desde la niñez una actitud de conciencia sobre la salud. | UN | تكريس مواقف مدركة لأهمية الصحة منذ الطفولة. |
Nos conocemos desde niños. | Open Subtitles | لقد كنا في المدرسة سويا نعرف بعضنا منذ الطفولة |
Si has crecido siendo mago y aprendido todos los trucos desde niño, puedes seguir sin que interfiera lo sobrenatural. | Open Subtitles | لو كنتَ قد تربيتَ كساحر ..وتعلمتَ جميع الخدع منذ الطفولة فإنك تستطيع أن تفعل هذا من غير تدخل قوى خارقة |
:: para que inicie a los jóvenes, desde su infancia, en la igualdad de los sexos y los prepare para actuar en un mundo en que mujeres y hombres participen en condiciones de igualdad en la toma de decisiones. | UN | :: يتعين دفع الشباب، منذ الطفولة على المساواة بين الجنسين وإعدادهم للعمل في ما لم يشترك فيه الرجل والمرأة على نحو متساو في اتخاذ القرار. |
Pensiones sociales de los inválidos desde la infancia | UN | المعاشات الاجتماعية لصالح المعوقين منذ الطفولة |
También se queja de un dolor de espalda que padece desde la infancia, y que le causa molestias cuando permanece sentado durante mucho tiempo. | UN | وأصبح يشكو من مشكلة في ظهره كان يعاني منها منذ الطفولة وكان يصعب عليه أن يجلس في وضع سليم لفترة طويلة من الوقت. |
Mensaje: la igualdad entre la mujer y el hombre se construye desde la infancia. | UN | الرسالة: المساواة بين المرأة والرجل تبدأ منذ الطفولة. |
Pensión asistencial para el cuidado de un discapacitado desde la infancia del grupo I | UN | معاش المساعدة لرعاية شخص معوق من الفئة الأولى منذ الطفولة |
Prestación por el cuidado de hijos con discapacidad y de discapacitados desde la infancia de los grupos I y II | UN | تعويض عن رعاية أطفال معوقين، وأشخاص معوقين منذ الطفولة يندرجون في الفئة الأولى والثانية |
Madres de inválidos desde la infancia | UN | الإعانات الممنوحة لأمهات أطفالٍ معوقين منذ الطفولة |
Número de inválidos desde la infancia menores de 16 años bajo la supervisión de órganos de seguridad pública | UN | عدد الأطفال المعتلين منذ الطفولة الذين لا تزيد أعمارهم عن 16 عاما والذين تشرف عليهم هيئات الضمان العمومية |
Para que las personas se mantengan saludables y activas en la vejez, es fundamental potenciar desde la infancia la buena salud y los buenos hábitos nutricionales. | UN | فتشجيع الممارسات الصحية والتغذوية السليمة منذ الطفولة أمر أساسي للتمتع بالصحة والنشاط في سن متقدمة. |
:: Estado de salud y nutrición de las mujeres desde la infancia hasta el período del embarazo. | UN | :: الصحة والحالة التغذوية للمرأة منذ الطفولة وحتى فترة الحمل. |
Considera que es esencial que desde la infancia, y en todas las escuelas, se impartan enseñanzas relativas a los valores de igualdad. | UN | وهو يرى أن من الجوهري تدريس قيم المساواة منذ الطفولة في كل مدرسة. |
Si te gusta ella desde la infancia ella es tan vieja como tú para que te vas a casar con ella. | Open Subtitles | كنت أحبها منذ الطفولة.. قديما.. يجب أن تكون قد تزوجت الآن |
Quien, si recuerdo tus hábitos de lectura, ha sido un conocido tuyo desde la niñez. | Open Subtitles | وإن كنت أذكر عادات قراءتك فهو أحد معارفك منذ الطفولة |
desde niños fuimos compañeros. | Open Subtitles | لقد كنا أصدقاء منذ الطفولة لقد كنا معا دائما |
Que tú te criaste desde niño en el norte razón por la cual no sabes Tamil. | Open Subtitles | أنك كنت تعيش في الشمال منذ الطفولة لهذا السبب لا تعلم التاميل |
Se pagan prestaciones sociales a los ciudadanos que no tienen derecho a pensión: personas con discapacidad desde su infancia, personas con discapacidad como consecuencia de una enfermedad de carácter general, madres heroínas y ciudadanos ancianos. | UN | وتدفع الإعانات الاجتماعية للمواطنين الذين لا يحق لهم الحصول على معاش تقاعدي - وللمعوقين منذ الطفولة وللمعوقين نتيجة مرض عام، وللأمهات المدمنات لتعاطي الهيروين، وللمواطنين المسنين. |
- Hemos sido amigos desde la infancia - ¿Te acuestas con amigos de la infancia? | Open Subtitles | كنا أصدقاء منذ الطفولة. هل تقيمين علاقة مع كل أصدقاء طفولتك؟ |