ويكيبيديا

    "منذ تأسيس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde la fundación
        
    • desde la creación
        
    • desde que se creó
        
    • desde el establecimiento
        
    • desde su creación
        
    • desde que se crearon
        
    • desde que se fundaron
        
    • desde su fundación
        
    • desde que se fundó
        
    • desde que se instauró
        
    • desde que se estableció
        
    • desde que se estableciera
        
    • la fundación de
        
    Más personas han salido de la pobreza extrema en el último decenio que en cualquier período previo desde la fundación de las Naciones Unidas. UN إذ تم انتشال أعـداد من الناس من الفقر المدقع في العقد الماضي أكثر من أي وقت منذ تأسيس الأمم المتحدة.
    La construcción de un mundo nuevo es una responsabilidad común que nos corresponde a todos desde la fundación de la Organización en 1945. UN إن اقامة عالم جديد مسؤولية ملقاة على عاتقنا جميعا منذ تأسيس المنظمة في عام ١٩٤٥.
    La democracia y los derechos humanos han sido una prioridad de la comunidad mundial desde la creación de las Naciones Unidas. UN لقد كانت الديمقراطية وحقوق اﻹنسان من أولويات المجتمع العالمي منذ تأسيس اﻷمم المتحدة.
    El Grupo concluyó recientemente su trabajo, recomendando, por primera vez desde la creación del Registro en 1992, la realización de cambios sustantivos en las actuales categorías del Registro. UN واختتم الفريق أعماله مؤخرا بتقديم توصية للمرة الأولى منذ تأسيس السجل في عام 1998، تقضي بإجراء تعديلات جوهرية على فئات السجل المعمول بها حاليا.
    Fue la culminación del comportamiento agresivo de Eritrea respecto de sus vecinos desde que se creó el nuevo Estado. UN وكان هذا العمل تتويجا لنمط عدواني في سلوك إريتريا نحو جيرانها منذ تأسيس هذه الدولة الجديدة.
    Este reconocimiento debe poner fin al debate sobre el lugar que ocupa la UNCTAD y el papel que desempeña desde el establecimiento de la OMC. UN وذكرت أن هذا الاعتراف يحسم النقاش بشأن مكانة ودور اﻷونكتاد منذ تأسيس منظمة التجارة العالمية.
    Dado el poco tiempo que ha transcurrido desde su creación, muchas cuestiones relativas a sus tareas y su estructura están aún pendientes de decisión. UN وبسبب قصر المدة التي انقضت منذ تأسيس القطاع، فإن الكثير من المسائل المتعلقة بواجبات وهيكل منظماته ما زالت تنتظر اتخاذ قرار بشأنها.
    Hemos recorrido un largo camino desde la fundación de las Naciones Unidas hace 49 años. UN لقد قطعنا شوطا طويلا منذ تأسيس اﻷمم المتحدة قبل ٤٩ عاما.
    En los casi 50 años transcurridos desde la fundación de las Naciones Unidas, los países de la CARICOM han considerado a esta institución como una fuerza del bien. UN في السنوات التي تقرب من الخمسين التي مرت منذ تأسيس اﻷمم المتحدة أصبحت بلدان الجماعة الكاريبية وسورينام تعتبر هذه المؤسسة قوة من أجل الخير.
    La composición del Consejo de Seguridad debe reflejar de una mejor manera los cambios que han tenido lugar desde la fundación de la Organización. UN كما يجب أن تعكس تشكيلة مجلس الأمن على نحو أفضل التغيرات التي حدثت منذ تأسيس هذه المنظمة.
    En particular, hay que mejorar en la manera como enfrentamos las amenazas que han cambiado drásticamente desde la fundación de las Naciones Unidas. UN إننا نحتاج على وجه الخصوص إلى أن نصبح في وضع أفضل للتصدي للتهديدات التي تغيرت بشكل مأساوي منذ تأسيس الأمم المتحدة.
    Uno de los problemas es la desertificación: desde la fundación de la República Popular de China, la frecuencia de las tormentas de arena ha seguido una tendencia ascendente. UN ومن بين هذه المشكلات التصحر: منذ تأسيس جمهورية الصين الشعبية، ما برح تواتر العواصف الرملية يرتفع.
    Aunque el mundo había cambiado desde la fundación de las Naciones Unidas, los principios de su Carta seguían siendo pertinentes. UN ورغم ما ألم بالعالم من تغيير منذ تأسيس الأمم المتحدة تحتفظ مبادئ ميثاق الأمم المتحدة بأهميتها.
    También cabe recordar que esta situación de injusticia perdura desde la creación de las Naciones Unidas. UN ولا توجد حاجة للتذكير بأن حالة الظلم هذه استمرت منذ تأسيس الأمم المتحدة.
    La transformación alcanzada desde la creación de la Arabia Saudita en 1932 es un logro sin precedentes en términos comparativos. UN ويعد التحول الذي تحقق منذ تأسيس المملكة العربية السعودية عام 1932 إنجازا قياسيا عند المقارنة بغيره.
    Sin embargo, el sistema internacional ha sufrido cambios sustanciales desde la creación de la Organización. UN غير أن النظام الدولي تعرض لتغيرات هامة منذ تأسيس الأمم المتحدة.
    Fue la primera visita de este tipo desde la creación de la Comisión. UN وكانت تلك أول زيارة من نوعها منذ تأسيس اللجنة.
    Señor Presidente, mi país es consciente que el sistema internacional ha cambiado significativamente desde que se creó esta Conferencia. UN إن بلدي يدرك أن النظام الدولي قد تغير بصورة كبيرة منذ تأسيس هذا المؤتمر.
    Es también la tercera mujer elegida para ese cargo desde el establecimiento de la Comisión y el segundo jurista sueco miembro de la Comisión. UN وهي ثالث امرأة تُنتخب منذ تأسيس اللجنة وثاني محامية سويدية تنضم إلى عضوية اللجنة.
    Todos rendimos homenaje a Su Alteza el Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan por el infatigable y sabio liderazgo con que presidió en los Emiratos Árabes Unidos desde su creación en 1971. UN ونحن جميعا ننوه بقيادة سمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان للإمارات العربية المتحدة، وهي قيادة اتسمت بالحكمة والتفاني منذ تأسيس الدولة في عام 1971.
    desde que se crearon las Naciones Unidas, hace 48 años, el mundo en que existe la Organización ha sufrido muchos cambios. UN إن العالم الذي توجد فيه اﻷمم المتحدة مر بتغيرات كثيرة منذ تأسيس المنظمة قبل ٤٨ عاما.
    El ámbito del territorio de China nunca ha cambiado desde que se fundaron las Naciones Unidas. UN ونطاق أراضي الصين لم يتغير أبداً منذ تأسيس الأمم المتحدة.
    40. La protección de los niños y los adolescentes ha sido una de las principales preocupaciones de la Organización Internacional del Trabajo desde su fundación. UN ٠٤- إن حماية اﻷطفال واليافعين هي منذ تأسيس المنظمة من اهتماماتها الرئيسية.
    En los últimos 60 años, desde que se fundó la nueva China, hemos avanzado mucho en el sector de la salud y la atención médica. UN وعلى مدار الأعوام الستين الماضية، أي منذ تأسيس الصين الجديدة، تحقق تقدم كبير في قطاع الصحة والرعاية الطبية في بلدنا.
    En las elecciones generales más recientes, celebradas el 9 de noviembre de 1998, el PLP, encabezado por Jennifer Smith, obtuvo una mayoría de 12 escaños en la Asamblea Legislativa territorial, derrotando al UBP y asumiendo el poder por primera vez en los 35 años desde que se instauró el sistema de partidos en 1968. UN 14 - وفي الانتخابات العامة الأخيرة، التي جرت في برمودا في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، فاز حزب العمال التقدمي برئاسة جنيفر سميث بأغلبية 12 مقعدا في برلمان الإقليم، وهزم بذلك حزب برمودا المتحد وتولى السلطة للمرة الأولى على مدى 35 عاما، أي منذ تأسيس نظام الأحزاب في 1968.
    desde que se estableció el Club de Ajedrez Big Chair desarrolló alianzas con siete escuelas locales y un centro de detención juvenil. Open Subtitles منذ تأسيس نادي مقر الشطرنج الكبير قام بتطوير شراكاتٍ مع سبع مدارس محليه
    El crecimiento de la población en 2006, 36.100 personas, fue el más alto desde que se estableciera en 1993 la República Checa autónoma. UN وبلغ النمو السكاني ذروته في عام 2006 ﺑ 100 36 نسمة، وهو أعلى نمو يسجل منذ تأسيس الجمهورية التشيكية المستقلة في عام 1993.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد