ويكيبيديا

    "منذ تقريري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde mi informe
        
    • desde la presentación de mi informe
        
    • desde que presenté mi informe
        
    • después de mi informe
        
    • desde mi último informe
        
    • en mi informe
        
    • desde la publicación de mi informe
        
    • desde el informe
        
    • partir de mi informe
        
    • desde la presentación del informe
        
    • desde que se publicó mi informe
        
    • desde que presenté mi último informe
        
    La situación humanitaria en el país se ha deteriorado drásticamente desde mi informe anterior. UN ٢٤ - منذ تقريري السابق، تدهورت الحالة اﻹنسانية في البلد تدهورا بالغا.
    desde mi informe anterior ha habido un profundo deterioro de la situación política y de seguridad en Bas-Congo. UN 16 - تدهورت الحالة السياسية والأمنية في مقاطعة الكونغو السفلى أيما تدهور منذ تقريري الماضي.
    Hubo 26 incidentes de violencia colectiva desde mi informe de agosto de 2011, entre ellos dos atentados contra la policía. UN وكان هناك 26 حادث عنف ارتكبتها الغوغاء منذ تقريري المقدّم في آب/أغسطس 2011، منها هجمتان استهدفتا الشرطة.
    Comité Permanente de Asuntos Militares: desde la presentación de mi informe anterior, el Comité Permanente de Asuntos Militares ha logrado escasos progresos. UN ١٨ - اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية: منذ تقريري اﻷخير، لم تحرز هذه اللجنة مرة أخرى تقدما يذكر.
    Esta cifra refleja los escasos cambios de la situación desde mi informe anterior. UN ويمثل هذا العدد تغييرا طفيفا في الحالة منذ تقريري السابق.
    desde mi informe anterior, el entorno político ha evolucionado de manera significativa. UN 2 - شهدت الأجواء السياسية تطورا ملحوظا منذ تقريري الأخير.
    Esa cifra no ha cambiado desde mi informe anterior. UN ولم يطرأ تغيير على هذه النسبة منذ تقريري السابق.
    desde mi informe, de 11 de mayo, la situación en el sector de Gali ha venido empeorando acusadamente. UN ٢ - منذ تقريري المؤرخ ١١ أيار/ مايو، ما برحت الحالة في قطاع غالي تتدهور بشكل حاد.
    En el período transcurrido desde mi informe anterior, han continuado los progresos en diversos aspectos y el Gobierno ha demostrado, en particular, energía y compromiso encomiables en la aplicación de su programa amplio de reconciliación nacional. UN وفي الفترة التي انقضت منذ تقريري السابق، استمر إحراز التقدم في مجموعة من القضايا، وأبدت الحكومة، بصفة خاصة، جهدا والتزاما جديرين بالثناء في إدارة برنامجها الشامل المتعلق بالمصالحة الوطنية.
    desde mi informe de 18 de noviembre de 1998 (A/53/654), la situación política ha experimentado diversos cambios, algunos inquietantes y otros alentadores. UN ٤ - منذ تقريري المؤرخ ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ A/53/564)(، شهدت الحالة السياسية عدة تطورات، بعضها مزعج واﻵخر مشجع.
    Comité Permanente de Asuntos Militares: desde mi informe anterior, el Comité Permanente de Asuntos Militares celebró sus reuniones 10ª y 11ª. UN ١٨ - اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية: منذ تقريري السابق عقدت هذه اللجنة جلستيها العاشرة والحادية عشرة.
    desde mi informe anterior, la UNAMSIL ha fortalecido su capacidad para divulgar información destinada a fomentar el proceso de paz. UN 55 - منذ تقريري الأخير، عززت البعثة قدرتها على نشر المعلومات الرامية إلى تعزيز عملية السلام.
    El reclutamiento de niños en Côte d ' Ivoire supone una novedad desde mi informe anterior. UN 53 - وتجنيد الأطفال في كوت ديفوار يمثل تطورا حديثا جرى منذ تقريري السابق.
    No obstante, en el período transcurrido desde mi informe anterior se ha producido un marcado incremento en la frecuencia y la magnitud de los incidentes relacionados con la seguridad. UN 5 - وشهدت مع ذلك الفترة التي انقضت منذ تقريري السابق زيادة كبيرة في تكرار وحجم الحوادث المتصلة بالأمن.
    El informe se refiere a los acontecimientos ocurridos desde mi informe anterior, de fecha 20 de enero de 2004 (S/2004/50). UN ويشمل التقرير ما استجد من تطورات منذ تقريري السابق المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2004 (S/2004/50 و Corr.1).
    II. ACONTECIMIENTOS OCURRIDOS desde la presentación de mi informe DE FECHA 18 DE DICIEMBRE DE 1998 UN ثانيا - التطورات منذ تقريري المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨
    En él se examina el período comprendido desde la presentación de mi informe anterior (S/1998/1221), de fecha 24 de diciembre de 1998. UN وهو يغطي الفترة منذ تقريري اﻷخير، S/1998/1221، المؤرخ ٢٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    desde la presentación de mi informe anterior, la MINUEE ha informado de tres casos de faltas de conducta, de los que dos están siendo investigados. UN 27 - أبلغت البعثة منذ تقريري الأخير عن ثلاث من حالات سوء السلوك، تخضع اثنتان منها للتحقيق.
    desde que presenté mi informe anterior, no se han hecho más progresos hacia el establecimiento de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos. UN 35 - ولم يتحقق منذ تقريري السابق أي تقدم إضافي نحـو تشكيل لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    En el presente informe se reseñan los acontecimientos ocurridos después de mi informe de 6 de enero de 1999 (véase S/1999/16). UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي استجدت منذ تقريري المؤرخ ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ )انظر الوثيقة S/1999/16(.
    No ha habido modificación alguna en el estado de la separación de fuerzas desde mi último informe, cuando indiqué que no se habían logrado grandes progresos. UN ولم يحدث أي تغيير في حالة فصل القوات منذ تقريري اﻷخير، عندما أشرت إلى أنه لم يحرز تقدم كبير في ذلك الشأن.
    Por último, me complace en informar de que 13 Estados Miembros, más del doble del total indicado en mi informe anterior, han oficializado sus contribuciones a las fuerzas de reserva por medio de un memorando de entendimiento; se trata de Argentina, Austria, Bangladesh, Bolivia, Dinamarca, Ghana, Italia, Jordania, Malasia, Nepal, Singapur, Ucrania y Uruguay. UN وأخيرا يسرني أن أفيد بأن ١٣ دولة عضوا، أي أكثر من ضعف المجموع منذ تقريري السابق، أكدت مساهماتها في الترتيبات الاحتياطية تأكيدا رسميا بواسطة مذكرة تفاهم؛ وهي: اﻷرجنتين، اﻷردن، أوروغواي، أوكرانيا، إيطاليا، بنغلاديش، بوليفيا، الدانمرك، سنغافورة، غانا، ماليزيا، النمسا، نيبال.
    En la zona de operaciones de la FPNUL, la situación se ha mantenido generalmente en calma desde la publicación de mi informe anterior. UN 19 - ظلت منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تنعم بالهدوء منذ تقريري السابق.
    Con este fin, desde el informe anterior: UN وتحقيقا لهذا الهدف، منذ تقريري السابق:
    El presente informe, de conformidad con la resolución 1521 (2003), se refiere a lo acontecido a partir de mi informe de fecha 26 de mayo de 2004 (S/2004/428) e incluye información procedente del Gobierno Nacional de Transición de Liberia, la UNMIL y la CEDEAO. UN 8 - ويغطي هذا التقرير التطورات الحاصلة منذ تقريري المؤرخ 26 أيار/مايو 2004، (S/2004/428)، عملا بالقرار 1521 (2003)، ويتضمن معلومات واردة من الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Este informe trata de los acontecimientos ocurridos desde la presentación del informe anterior, de fecha 25 de marzo (S/1997/248). UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي طرأت منذ تقريري اﻷخير المؤرخ ٢٥ آذار/مارس (S/1997/248).
    El presente informe abarca las novedades ocurridas desde que se publicó mi informe de 14 de noviembre de 2012 (S/2012/838). UN ويتناول هذا التقرير التطورات التي حدثت منذ تقريري المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 (S/2012/838).
    Como se ve en los párrafos anteriores, la situación no ha cambiado apreciablemente desde que presenté mi último informe al Consejo. UN ٢٠ - وكما ورد في الفقرات السابقة، لم تتغير الحالة كثيرا منذ تقريري اﻷخير إلى المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد