La situación humanitaria en el país se ha deteriorado drásticamente desde mi informe anterior. | UN | ٢٤ - منذ تقريري السابق، تدهورت الحالة اﻹنسانية في البلد تدهورا بالغا. |
desde mi informe anterior ha habido un profundo deterioro de la situación política y de seguridad en Bas-Congo. | UN | 16 - تدهورت الحالة السياسية والأمنية في مقاطعة الكونغو السفلى أيما تدهور منذ تقريري الماضي. |
Hubo 26 incidentes de violencia colectiva desde mi informe de agosto de 2011, entre ellos dos atentados contra la policía. | UN | وكان هناك 26 حادث عنف ارتكبتها الغوغاء منذ تقريري المقدّم في آب/أغسطس 2011، منها هجمتان استهدفتا الشرطة. |
Comité Permanente de Asuntos Militares: desde la presentación de mi informe anterior, el Comité Permanente de Asuntos Militares ha logrado escasos progresos. | UN | ١٨ - اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية: منذ تقريري اﻷخير، لم تحرز هذه اللجنة مرة أخرى تقدما يذكر. |
Esta cifra refleja los escasos cambios de la situación desde mi informe anterior. | UN | ويمثل هذا العدد تغييرا طفيفا في الحالة منذ تقريري السابق. |
desde mi informe anterior, el entorno político ha evolucionado de manera significativa. | UN | 2 - شهدت الأجواء السياسية تطورا ملحوظا منذ تقريري الأخير. |
Esa cifra no ha cambiado desde mi informe anterior. | UN | ولم يطرأ تغيير على هذه النسبة منذ تقريري السابق. |
desde mi informe, de 11 de mayo, la situación en el sector de Gali ha venido empeorando acusadamente. | UN | ٢ - منذ تقريري المؤرخ ١١ أيار/ مايو، ما برحت الحالة في قطاع غالي تتدهور بشكل حاد. |
En el período transcurrido desde mi informe anterior, han continuado los progresos en diversos aspectos y el Gobierno ha demostrado, en particular, energía y compromiso encomiables en la aplicación de su programa amplio de reconciliación nacional. | UN | وفي الفترة التي انقضت منذ تقريري السابق، استمر إحراز التقدم في مجموعة من القضايا، وأبدت الحكومة، بصفة خاصة، جهدا والتزاما جديرين بالثناء في إدارة برنامجها الشامل المتعلق بالمصالحة الوطنية. |
desde mi informe de 18 de noviembre de 1998 (A/53/654), la situación política ha experimentado diversos cambios, algunos inquietantes y otros alentadores. | UN | ٤ - منذ تقريري المؤرخ ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ A/53/564)(، شهدت الحالة السياسية عدة تطورات، بعضها مزعج واﻵخر مشجع. |
Comité Permanente de Asuntos Militares: desde mi informe anterior, el Comité Permanente de Asuntos Militares celebró sus reuniones 10ª y 11ª. | UN | ١٨ - اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية: منذ تقريري السابق عقدت هذه اللجنة جلستيها العاشرة والحادية عشرة. |
desde mi informe anterior, la UNAMSIL ha fortalecido su capacidad para divulgar información destinada a fomentar el proceso de paz. | UN | 55 - منذ تقريري الأخير، عززت البعثة قدرتها على نشر المعلومات الرامية إلى تعزيز عملية السلام. |
El reclutamiento de niños en Côte d ' Ivoire supone una novedad desde mi informe anterior. | UN | 53 - وتجنيد الأطفال في كوت ديفوار يمثل تطورا حديثا جرى منذ تقريري السابق. |
No obstante, en el período transcurrido desde mi informe anterior se ha producido un marcado incremento en la frecuencia y la magnitud de los incidentes relacionados con la seguridad. | UN | 5 - وشهدت مع ذلك الفترة التي انقضت منذ تقريري السابق زيادة كبيرة في تكرار وحجم الحوادث المتصلة بالأمن. |
El informe se refiere a los acontecimientos ocurridos desde mi informe anterior, de fecha 20 de enero de 2004 (S/2004/50). | UN | ويشمل التقرير ما استجد من تطورات منذ تقريري السابق المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2004 (S/2004/50 و Corr.1). |
II. ACONTECIMIENTOS OCURRIDOS desde la presentación de mi informe DE FECHA 18 DE DICIEMBRE DE 1998 | UN | ثانيا - التطورات منذ تقريري المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ |
En él se examina el período comprendido desde la presentación de mi informe anterior (S/1998/1221), de fecha 24 de diciembre de 1998. | UN | وهو يغطي الفترة منذ تقريري اﻷخير، S/1998/1221، المؤرخ ٢٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
desde la presentación de mi informe anterior, la MINUEE ha informado de tres casos de faltas de conducta, de los que dos están siendo investigados. | UN | 27 - أبلغت البعثة منذ تقريري الأخير عن ثلاث من حالات سوء السلوك، تخضع اثنتان منها للتحقيق. |
desde que presenté mi informe anterior, no se han hecho más progresos hacia el establecimiento de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos. | UN | 35 - ولم يتحقق منذ تقريري السابق أي تقدم إضافي نحـو تشكيل لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
En el presente informe se reseñan los acontecimientos ocurridos después de mi informe de 6 de enero de 1999 (véase S/1999/16). | UN | ويغطي هذا التقرير التطورات التي استجدت منذ تقريري المؤرخ ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ )انظر الوثيقة S/1999/16(. |
No ha habido modificación alguna en el estado de la separación de fuerzas desde mi último informe, cuando indiqué que no se habían logrado grandes progresos. | UN | ولم يحدث أي تغيير في حالة فصل القوات منذ تقريري اﻷخير، عندما أشرت إلى أنه لم يحرز تقدم كبير في ذلك الشأن. |
Por último, me complace en informar de que 13 Estados Miembros, más del doble del total indicado en mi informe anterior, han oficializado sus contribuciones a las fuerzas de reserva por medio de un memorando de entendimiento; se trata de Argentina, Austria, Bangladesh, Bolivia, Dinamarca, Ghana, Italia, Jordania, Malasia, Nepal, Singapur, Ucrania y Uruguay. | UN | وأخيرا يسرني أن أفيد بأن ١٣ دولة عضوا، أي أكثر من ضعف المجموع منذ تقريري السابق، أكدت مساهماتها في الترتيبات الاحتياطية تأكيدا رسميا بواسطة مذكرة تفاهم؛ وهي: اﻷرجنتين، اﻷردن، أوروغواي، أوكرانيا، إيطاليا، بنغلاديش، بوليفيا، الدانمرك، سنغافورة، غانا، ماليزيا، النمسا، نيبال. |
En la zona de operaciones de la FPNUL, la situación se ha mantenido generalmente en calma desde la publicación de mi informe anterior. | UN | 19 - ظلت منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تنعم بالهدوء منذ تقريري السابق. |
Con este fin, desde el informe anterior: | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، منذ تقريري السابق: |
El presente informe, de conformidad con la resolución 1521 (2003), se refiere a lo acontecido a partir de mi informe de fecha 26 de mayo de 2004 (S/2004/428) e incluye información procedente del Gobierno Nacional de Transición de Liberia, la UNMIL y la CEDEAO. | UN | 8 - ويغطي هذا التقرير التطورات الحاصلة منذ تقريري المؤرخ 26 أيار/مايو 2004، (S/2004/428)، عملا بالقرار 1521 (2003)، ويتضمن معلومات واردة من الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Este informe trata de los acontecimientos ocurridos desde la presentación del informe anterior, de fecha 25 de marzo (S/1997/248). | UN | ويغطي هذا التقرير التطورات التي طرأت منذ تقريري اﻷخير المؤرخ ٢٥ آذار/مارس (S/1997/248). |
El presente informe abarca las novedades ocurridas desde que se publicó mi informe de 14 de noviembre de 2012 (S/2012/838). | UN | ويتناول هذا التقرير التطورات التي حدثت منذ تقريري المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 (S/2012/838). |
Como se ve en los párrafos anteriores, la situación no ha cambiado apreciablemente desde que presenté mi último informe al Consejo. | UN | ٢٠ - وكما ورد في الفقرات السابقة، لم تتغير الحالة كثيرا منذ تقريري اﻷخير إلى المجلس. |