ويكيبيديا

    "منذ توقيع اتفاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde la firma del Acuerdo
        
    • desde que se firmó el Acuerdo
        
    • después de la firma del Acuerdo
        
    • desde el Acuerdo
        
    • desde la firma de los Acuerdos
        
    Ha pasado un año desde la firma del Acuerdo de Bonn, y esperábamos que a estas alturas la seguridad ya hubiera dejado de ser un problema importante. UN لقد مضت سنة منذ توقيع اتفاق بون، وكان بوسع المرء أن يأمل في أن لا يشكل الأمن في الوقت الحاضر مصدرا لقلق رئيسي.
    En general, se han conseguido considerables progresos en el establecimiento de la libertad de circulación entre las entidades desde la firma del Acuerdo de Paz. UN وبصورة عامة، أحرز تقدم كبير في إرساء حرية التنقل بين الكيانين منذ توقيع اتفاق السلام.
    Fuentes palestinas dijeron que el nuevo asentamiento era el decimonoveno establecido desde la firma del Acuerdo del Río Wye. UN وتقول مصادر فلسطينية إن المستوطنة الجديدة هي التاسعة عشرة من المستوطنات التي أنشئت منذ توقيع اتفاق واي ريفر.
    Fue la primera actividad de capacitación patrocinada por las Naciones Unidas con participación de representantes de las dos entidades citadas desde la firma del Acuerdo de Paz de Dayton. UN وكان هذا هو أول نشاط تدريبي ترعاه اﻷمم المتحدة ويشترك فيه ممثلون لكلا الكيانين منذ توقيع اتفاق ديتون للسلام.
    Convendría señalar que desde que se firmó el Acuerdo de Abuja, sólo un total de 133 combatientes ha entregado sus armas al ECOMOG. UN ومن الجدير بالذكر أنه، منذ توقيع اتفاق أبوجا، قام ١٣٣ مقاتلا فقط بتسليم أسلحتهم إلى فريق الرصد.
    Las partes sostienen que este es el quinto redespliegue efectuado desde la firma del Acuerdo de Taif. UN ووفقا لإفادات الطرفين، يمثل ذلك إعادة الانتشار الخامس منذ توقيع اتفاق الطائف.
    Muchos de los logros alcanzados en el Afganistán desde la firma del Acuerdo de Bonn no habrían sido posibles sin el firme apoyo de la comunidad internacional. UN إن العديد من المنجزات التي تحققت في أفغانستان منذ توقيع اتفاق بون ما كانت ممكنة بدون الدعم القوي من المجتمع الدولي.
    Esos acontecimientos han sido justamente aclamados como los principales logros del Afganistán en su camino hacia una democracia estable desde la firma del Acuerdo de Bonn. UN وقد نودي بهذه كلها على حق، باعتبارها إنجازات رئيسية على سبيل أفغانستان المؤدي إلى ديمقراطية مستقرة منذ توقيع اتفاق بون.
    Por contra, en Darfur la situación humanitaria se ha deteriorado bruscamente desde la firma del Acuerdo de Paz el 5 de mayo. UN 42 - إلا أن الحالة الإنسانية في دارفور تدهورت بشكل حاد منذ توقيع اتفاق سلام دارفور في 5 أيار/مايو.
    Por primera vez desde la firma del Acuerdo de Paz de Darfur, un signatario acusó al otro de violar el acuerdo de cesación del fuego. UN 4 - ولأول مرة منذ توقيع اتفاق سلام دارفور، يتهم طرف من الموقعين عليه الطرف الآخر بخرق اتفاق وقف إطلاق النار.
    Fue el duodécimo trabajador de asistencia humanitaria matado en Darfur desde la firma del Acuerdo de Paz de Darfur. UN وهذا هو العامل الثاني عشر في مجال تقديم المعونة الذي يقتل في دارفور منذ توقيع اتفاق سلام دارفور.
    La situación ha mejorado gradualmente desde la firma del Acuerdo de paz de 2005 y los testimonios prestados hasta la fecha han permitido presentar cargos en varios casos. UN وقد تحسن الوضع الأمني تدريجيا منذ توقيع اتفاق السلام لعام 2005، والشهادات التي أدلي بها حتى الآن تتيح إمكانية توجيه اتهامات في قضايا عديدة.
    El orador espera con impaciencia una mayor difusión de los avances que se han producido desde la firma del Acuerdo de Paz de Darfur. UN وقال إنه يتطلع أيضا إلى تكثيف تغطية التطورات الإيجابية التي حدثت منذ توقيع اتفاق السلام لدارفور.
    La Sra. Kumba es la primera mujer nombrada Gobernadora del Sudán Meridional desde la firma del Acuerdo General de Paz. UN والسيدة كومبو هي أول امرأة تُعيّن والية في جنوب السودان منذ توقيع اتفاق السلام الشامل.
    De acuerdo con representantes de ambas partes, los acontecimientos ocurridos posteriormente constituyen la crisis más grave desde la firma del Acuerdo General de Paz. UN ووصف ممثلو الطرفين التطورات الناتجة بأنها الأزمة الأشد خطورة منذ توقيع اتفاق السلام الشامل.
    Los últimos meses han sido de los más inestables y difíciles desde la firma del Acuerdo General de Paz. UN 85 - كانت الأشهر القليلة الماضية من أكثر الفترات تقلبا وصعوبة منذ توقيع اتفاق السلام الشامل.
    Recordó que, desde la firma del Acuerdo de Arusha en 2000 y de otros acuerdos subsiguientes, Burundi ha ido recuperando progresivamente la paz. UN وأشارت إلى أن بوروندي أخذت تسير تدريجياً نحو السلام منذ توقيع اتفاق أروشا لعام 2000 والاتفاقات التالية الأخرى.
    Con ello, el total general de refugiados repatriados, incluidos los casos de repatriación espontánea, llega a 309.790 desde la firma del Acuerdo General de Paz. UN وبذلك يصل المجموع العام للاجئين العائدين إلى الوطن، بمن فيهم العائدون تلقائيا، إلى 790 309 شخصا منذ توقيع اتفاق السلام الشامل.
    Como habían transcurrido 13 años desde que se firmó el Acuerdo de 1988 con el país anfitrión, el Departamento procuró el consejo de la Oficina de Asuntos Jurídicos sobre si la propuesta del Gobierno anfitrión podría ser aceptable. UN وحيث أنه قد انقضت فترة 13 عاما منذ توقيع اتفاق المقر المعقود عام 1988، فقد سعت الإدارة إلى الحصول عل رأي مكتب الشؤون القانونية لمعرفة ما إذا كان اقتراح الحكومة المضيفة أمرا مقبولا.
    En ese sentido, el Sr. Guenant recordó que después de la firma del Acuerdo de Numea, la USOENC había pedido al Gobierno de Francia que siguiera siendo el garante de su proceso de aplicación. D. Reuniones con el Alto Comisionado francés y funcionarios UN وأشار في هذا الصدد إلى أنه منذ توقيع اتفاق نوميا طلب الاتحاد النقابي للعمال والموظفين في كاليدونيا الجديدة من الحكومة الفرنسية أن تظل ضامنة لعملية تنفيذ الاتفاق المذكور.
    Esas violaciones no constituyen amenazas graves contra el proceso de paz y reunificación emprendido desde el Acuerdo de Uagadugú. UN ولا تمثل تلك الانتهاكات خطرا كبيرا على عملية السلام والوحدة التي بدأت منذ توقيع اتفاق واغادوغو.
    Las elecciones, las cuartas que se celebraban desde la firma de los Acuerdos de Paz, convirtieron al partido del antiguo movimiento insurgente Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) en la principal fuerza política del país. UN وقد ساهمت تلك الانتخابات والتي تجري للمرة الرابعة منذ توقيع اتفاق السلام في تحويل حزب الحركة الانشقاقية السابقة جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني إلى قوة سياسية رئيسية في البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد