En algunos casos, es probable que los criterios presupuestarios puedan cumplirse con una política fiscal menos estricta que hace un año. | UN | وفي بعض الحالات، يحتمل أن تستوفى معايير الميزانية بسياسة مالية أقل تشددا مما كانت عليه منذ سنة خلت. |
hace un año, llevé a casa un portátil que robé de un auto. | Open Subtitles | منذ سنة تقريباً، أحضرت لاب توب الى المنزل، سرقته من سيارة |
Sabes hace un año cuando me pusiste en la celda estaba en una encrucijada. | Open Subtitles | , كما تعلم , منذ سنة , عندما قمت بإيداعى بهذه الزنزانة |
Este tema quedó sujeto a ley en ese país desde el año 2000. | UN | إنها مسألة تخضع لأحكام القانون في هذا البلد منذ سنة 2000. |
Este tema quedó sujeto a ley en ese país desde el año 2000. | UN | إنها مسألة تخضع لأحكام القانون في هذا البلد منذ سنة 2000. |
Lo organiza cada año, a partir de 1991, el Servicio de los Derechos de la Mujer. | UN | ويجدد كل سنة منذ سنة ١٩٩١ من جانب دائرة حقوق المرأة. |
¿Cómo podría ser auténtica esta carta si el tipo está muerto desde hace un año? | Open Subtitles | كيف يمكن لهذه الرسالة ان تكون أصلية ان كان الرجل ميتا منذ سنة |
Seguimos teniendo la misma pelea... En la cena de Bart hace un año | Open Subtitles | نضل نتعارك كما كنا من قبل في الحانة والفطور منذ سنة |
¿Qué más da si tardo 2:11 en el barro hace un año, un martes? | Open Subtitles | وماذا يعني اذا جرى 2: 11 في الوحل منذ سنة يوم الثلاثاء |
Sabes, si me hubieras dicho eso hace un año, aún estarías viviendo en esta casa. | Open Subtitles | اتعلم، لو انك أخبرتني بذلك منذ سنة مضت. لما زلت تعيش بهذا المنزل. |
Sabes, si me hubieras dicho eso hace un año, aún estarías viviendo en esta casa. | Open Subtitles | اتعلم، لو انك أخبرتني بذلك منذ سنة مضت. لما زلت تعيش بهذا المنزل. |
Porque hace un año murió mi esposo y quise un hombre en mi cama. | Open Subtitles | لان زوجي توفي منذ سنة و كنت بحاجة الى رجل في فراشي |
Reducción de metilbromuro en 2002 desde el año de consumo más alto | UN | التخفيض في بروميد الميثيل في عام 2002 منذ سنة الذروة |
Reducción de metilbromuro en 2002 desde el año de consumo más alto | UN | التخفيض في بروميد الميثيل في عام 2002 منذ سنة الذروة |
Reducción del metilbromuro en 2003 desde el año de consumo más alto | UN | التخفيض في بروميد الميثيل في عام 2003 منذ سنة الذروة |
En particular, le preocupa la diferencia salarial entre hombres y mujeres, que claramente se ha ampliado a partir de 1990. | UN | وقالت إنها منشغلة على الخصوص بالفارق في الأجر بين الرجال والنساء، وهي ظاهرة اتسعت بوضوح منذ سنة 1990. |
Este es el motivo por el cual, a partir de 1998, se ha registrado un aumento del alumnado y personal del Centro de Oficios Agrícolas (COA) y del Colegio de Enseñanza Técnica Agrícola (CETA). | UN | ولهذا يزيد منذ سنة 1998 أفراد مركز المهن الزراعية في كلية التعليم التقني الزراعي. |
A partir de 1996, esta pensión sustituida por el subsidio social, aunque se sigue pagando a quienes habían adquirido el derecho a percibirla antes de aquella fecha. | UN | وقد استعيض عن هذا المعاش منذ سنة 1996 بالبدل الاجتماعي، لكنه ما زال يدفع لمن كان يستحقه قبل ذلك التاريخ. |
Trabajé con ellos durante un año como parte de mi curso de estudio "Diseño y Moda". | Open Subtitles | أنا أعمل لديهم منذ سنة كجزء من فصلي الدراسي في الموضة و التصميم |
ella es una adicta al trabajo, no ha tenido una cita como en un año.... | Open Subtitles | إنها مهووسة بالعمل إنها لم تحظى بموعد غرامي منذ سنة |
Estas declaraciones el Gobierno de Panamá las rechaza enérgicamente ya que, a partir del año 1990, serias y decididas acciones se han tomado para combatir estos delitos. | UN | إن حكومة بنما ترفض رفضا قاطعا هذه التصريات، ﻷنها منذ سنة ١٩٩٠ وهي تتخذ اجراءات جدية وحاسمة لمكافحة هذه الجريمة. |
Lo conocí en una conferencia en Nueva Orleáns, hace como un año. | Open Subtitles | التقيته في مؤتمر تصاميم في نيو أورلنز منذ سنة. |
La oradora lamenta no disponer de las estadísticas sobre el proyecto de empresas rurales, que se realizaron hace año y medio. | UN | وذكرت أنه لا توجد لديها إحصاءات بشأن مشروع المؤسسات الريفية، الذي تم تنفيذه منذ سنة ونصف. |
A partir de 1994, el Japón ha presentado anualmente un proyecto de resolución sobre el desarme nuclear, en el que se reflejan los acontecimientos destacados producidos durante el año anterior. | UN | دأبت اليابان سنويا على تقديم مشروع قرار بشأن نزع السلاح النووي منذ سنة 1994، يعكس تطورات ذات صلة خلال السنة السابقة. |
La OSCE y la OIM mantienen desde hace mucho tiempo una cooperación sobre el voto de los ausentes, que se inició en 1996 en Bosnia y Herzegovina y luego se extendió a Kosovo. | UN | وتتمتع منظمة الأمن والتعاون والمنظمة الدولية للهجرة بتاريخ طويل للتعاون في مجال التصويت الغيابي منذ سنة 1996، وكان ذلك في البداية في منطقة البوسنة والهرسك، وامتد لاحقا إلى كوسوفو. |
Informó al Grupo de Trabajo de que esta señora dialogaba con el Gobierno desde hacía un año. | UN | وأخبرت الفريق العامل أن آونغ سان سو كيي دخلت في حوار مع الحكومة منذ سنة. |
Hace por lo menos un año que las autoridades de Kenya, incluido el Presidente de la República, mantienen relaciones muy tensas con mi país. | UN | والسلطات الكينية، بما في ذلك رئيس الجمهورية، تبقي على علاقات متوترة جدا مع بلدي منذ سنة على اﻷقل. |
Me enfermé tanto al comer un arrollado de atún picante el año pasado que ya ni siquiera como arroz. | Open Subtitles | لقد مرضت جداً من لفافة تونا حارّة منذ سنة .حتى أنني لا آكل الأرز بعد الآن |
Con los cuerpos que he visto en el último año y medio es un milagro que aún me quede estómago. | Open Subtitles | كل الجثث التي مررت عليها منذ سنة ونصف من العجيب انه ما زال عندي مساحة |
La nueva Ley sobre la seguridad social, que había entrado en vigor un año antes, establecía prestaciones familiares por el nacimiento de cada hijo. | UN | وينص قانون الضمان الاجتماعي الجديد الذي دخل حيز النفاذ منذ سنة على استحقاقات عائلية عند ولادة كل طفل. |