los coordinadores de los grupos geográficos deberían desempeñar una función integral en este proceso. | UN | وينبغي أن يقوم منسقو الفرق الجغرافية بلعب دور أساسي في هذه العملية. |
los coordinadores de cuestiones de género que ocupaban puestos de influencia en los ministerios lograron incidir en las políticas. | UN | وتمكن منسقو الشؤون الجنسانية، في الوزارات التي يشغلون فيها مواقع نفوذ، من التأثير على سياسات وزاراتهم. |
Probablemente los coordinadores de investigaciones dirigirán las que tengan carácter especialmente delicado. | UN | ومن المرجح أن يقوم منسقو التحقيق هولاء بتوجيه التحقيقات المتسمة بحساسية خاصة. |
El Japón también reconoce el importante papel que desempeñan los coordinadores residentes de las Naciones Unidas en los países en desarrollo. | UN | وقالت إن وفدها يعترف أيضا بأهمية الدور الذي يؤديه منسقو اﻷمم المتحدة المقيمون في البلدان النامية. |
Con frecuencia presiden las reuniones los coordinadores del programa nacional y los secretarios principales. | UN | وكثيرا ما يترأس الاجتماعات منسقو البرامج القطريون واﻷمناء الرئيسيون. |
Debe hacerse responsables a los coordinadores de dependencias y jefes de sección de la finalización oportuna de los informes técnicos y las evaluaciones de los proyectos de cooperación técnica. | UN | سيعتبر منسقو الوحدات ورؤساء اﻷقسام مسؤولين عن إنجاز التقارير التقنية في مواعيدها وتقييم مشاريع التعاون التقني. |
Al mismo tiempo, los coordinadores de los subgrupos no aprovecharon las sugerencias hechas por varias delegaciones. | UN | وفي الوقت نفسه، لم يتمكن منسقو اﻷفرقة الفرعية من الاستفادة من المقترحات المقدمة من عدد من الوفود. |
los coordinadores de los programas serán responsables de establecer y hacer funcionar dicho sistema. | UN | وسيكون منسقو البرامج مسؤولين عن إنشاء هذا النظام وتشغيله. |
Durante el desarrollo de los programas informáticos del SIIG, muchas de estas actividades las realizaban, y todavía las siguen realizando los coordinadores del SIIG en las oficinas sustantivas. | UN | وطيلة فترة تطوير برامجيات النظام المتكامل، قام منسقو النظام بأداء كثير من تلك اﻷنشطة في المكاتب الفنية. |
También es importante que los coordinadores encargados de las denominadas cuestiones relacionadas con la reforma estén en condiciones de proseguir su labor. | UN | ومن المهم أيضا أن يتمكن منسقو ما يسمى بمسائل اﻹصلاح من مواصلة عملهم. |
Con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), los coordinadores humanitarios pueden ahora hacer adquisiciones locales. | UN | ويستطيع اﻵن منسقو الشؤون اﻹنسانية، بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تعيين موظفين محليين. |
los coordinadores de los capítulos del SCAEI - 2000 son los siguientes: | UN | 3 - وفيما يلي منسقو فصول نظام المحاسبة - 2000: |
los coordinadores de los capítulos entregarán los borradores definitivos a la editora a más tardar el 31 de marzo de 2000. | UN | وسوف يسلم منسقو الفصول المشاريع التي جرى اتمامها إلى المحررة في موعد لا يتجاوز 31 آذار/ مارس 2000. |
En el curso de la reunión celebrada ayer por la tarde, los coordinadores de los grupos me han alentado sobremanera para que prosiga mis esfuerzos a fin de llegar a un acuerdo en el plazo más breve posible. | UN | وخلال الجلسة المعقودة بعد ظهر الأمس، شجعني منسقو المجموعات على مواصلة العمل على التوصل إلى اتفاق في أبكر مرحلة ممكنة. |
los coordinadores de asuntos humanitarios cuando están de misión en Ginebra, también organizan reuniones especiales de información. | UN | ويقدم منسقو الشؤون الإنسانية إحاطات مخصوصة عندما يكونون في بعثات في جنيف. |
los coordinadores residentes de las Naciones Unidas comprobaron que la Iniciativa no encajaba bien en los programas de los países. | UN | ورأى منسقو الأمم المتحدة المقيمون أن المبادرة لم تُربط بصورة جيدة بالبرامج القطــــرية. |
La FAO prestará apoyo a los Estados miembros para fortalecer el papel de los centros de coordinación sobre cuestiones de género en los ministerios técnicos pertinentes. | UN | أما منظمة الأغذية والزراعة فستقدم الدعم لدولها الأعضاء من أجل تعزيز الدور الذي يؤديه منسقو الشؤون الجنسانية في الوزارات المختصة. |
Sin embargo, debo señalar que, durante las consultas del grupo de coordinadores celebradas en el día de ayer, pusimos muy en claro que mi delegación no podrá convenir en limitar nuestros debates a sólo tres temas. | UN | غير أنه لا بد لي من ذكر أنه أثناء مشاورات اﻷمس التي عقدها منسقو المجموعات أوضحنا بشكل تام أن وفدي لن يستطيع أن يوافق على قصر مناقشاتنا على ثلاثة مواضيع فقط. |