El Instituto incluye sistemáticamente en todas sus publicaciones comerciales, una descripción de su labor, como por ejemplo las actividades relacionadas con la Cumbre Social. | UN | ويدرج المعهد بيانا بأعماله، بما في ذلك أنشطته المتصلة بمؤتمر القمة، بانتظام في جميع منشوراته التجارية المشتركة. |
El Centro de Asuntos de Desarme también tiene previsto investigar las posibilidades de difundir en forma electrónica algunas de sus publicaciones. | UN | ويعتزم مركز شؤون نزع السلاح دراسة امكانية توزيع بعض من منشوراته الكترونيا. |
El PNUMA debería asimismo preparar un programa editorial anual que abarcara todas sus publicaciones a fin de contribuir a la formulación de una estrategia de producción y difusión. | UN | وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يقوم أيضا بإعداد برنامج سنوي شامل للنشر يشمل جميع منشوراته من أجل المساعدة في وضع استراتيجية لﻹنتاج والنشر. |
Más de 35 de sus publicaciones (alrededor de 100) se refieren a cuestiones relacionadas con el derecho del mar. | UN | وقد خصص ٣٥ من منشوراته التي بلغت المئة تقريبا لمسائل قانون البحار. |
Muchas de sus publicaciones se concentran en las Naciones Unidas. | UN | يركز الكثير من منشوراته على اﻷمم المتحدة. |
Siguiendo este criterio, la UNCTAD podría pedir que los ingresos resultantes de las ventas de sus publicaciones se utilizaran con estos fines. | UN | وتمشيا مع هذا التفكير، يمكن لﻷونكتاد أن يطلب استخدام اﻹيرادات المتحققة من بيع منشوراته في هذه اﻷغراض. |
El CCI no examinó el movimiento o la demanda de sus publicaciones con el fin de averiguar si estaba publicando demasiadas copias de determinadas publicaciones. | UN | ولم يستعرض المركز معدل الدوران أو الطلب على منشوراته للتحقق مما إذا كان ينشر نسخا كثيرة للغاية من بعض المنشورات. |
Además, el Fondo no ha podido instaurar un mecanismo sistemático para vender sus publicaciones en gran escala y obtener utilidades. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يستطع الصندوق وضع آلية منهجية لبيع منشوراته على نطاق واسع ومن ثم توليد إيرادات. |
El Instituto presentó además sus publicaciones y programas en la exposición organizada por dichas organizaciones. | UN | وعرض المعهد أيضا منشوراته وبرامجه في المعرض الذي نظمته المنظمات غير الحكومية في فيينا. |
En todos los números se ofrecen resúmenes de los proyectos de investigación que tiene en curso el Instituto y de sus publicaciones recientes. | UN | ويحتوي كل عدد على ملخصات لمشاريع المعهد البحثية الجارية وآخر منشوراته. |
Durante todo el período, la Federación Internacional de la Vejez ha continuado distribuyendo sus publicaciones y carteles. | UN | واصل الاتحاد خلال هذه الفترة توزيع منشوراته وملصقاته. |
Sería una labor imposible enumerar todas las opiniones perjudiciales o comentarios discriminatorios que contienen sus escritos, ya que son innumerables e impregnan sus publicaciones. | UN | والسعي لوضع قائمة بكل رأي مؤذٍ أو تعليق تمييزي مضمن في مؤلفاته أمر مستحيل لأنها لا تحصى ولأنها تتخلل كل منشوراته. |
Sería una labor imposible enumerar todas las opiniones perjudiciales o comentarios discriminatorios que contienen sus escritos, ya que son innumerables e impregnan sus publicaciones. | UN | والسعي لوضع قائمة بكل رأي مؤذٍ أو تعليق تمييزي مضمن في مؤلفاته أمر مستحيل لأنها لا تحصى ولأنها تتخلل كل منشوراته. |
En todos los números figuran resúmenes de los proyectos de investigación en curso en el Instituto y de sus publicaciones recientes. | UN | ويتضمن كل عدد مواجيز للمشاريع البحثية الراهنة التي يقوم بها المعهد وكذلك منشوراته الحديثة العهد. |
Además, el Instituto no utilizó los servicios de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para traducir, imprimir y publicar sus publicaciones, salvo en el caso de los documentos para reuniones. | UN | ولا يستخدم المعهد خدمات مكتب الأمم المتحدة في جنيف في ترجمة منشوراته وطبعها ونشرها، إلا في وثائق الهيئات التداولية. |
Se informó a la Comisión de que el ONU-Hábitat no cuenta en la actualidad con un mecanismo para determinar la eficacia de sus publicaciones para el usuario final. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الموئل لا يملك حاليا أية آلية لتحديد مدى فعالية منشوراته بالنسبة للمستخدم النهائي. |
Durante el período de que se informa, más de 200 investigadores participaron en programas del Instituto o contribuyeron a sus publicaciones. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك ما يزيد على 200 باحث في برامج المعهد أو ساهموا في منشوراته. |
En sus publicaciones utiliza términos que no son conformes con la terminología de las Naciones Unidas dirigidos contra la integridad territorial de Turquía. | UN | كما يستخدم في منشوراته مصطلحات لا تتماشى مع مصطلحات الأمم المتحدة وتمس بسلامة تركيا الإقليمية. |
La cuestión de los derechos humanos de la mujer se incluye concretamente en todas las publicaciones relacionadas con ella, así como en las pertenecientes a la serie de capacitación. | UN | وضمﱠنت حقوق اﻹنسان للمرأة على وجه التحديد في جميع منشوراته ذات الصلة وفي سلسلة أنشطة التدريب المهني. |
Asimismo, respalda la recomendación de la Comisión Consultiva de que el Centro revise su programa de publicaciones. | UN | وأعرب أيضا عن تأييده لتوصية اللجنة الاستشارية بأن يستعرض المجلس برنامج منشوراته. |
Mediante su publicación, la Federación ha contribuido a difundir información y a sensibilizar a sus miembros y al público en general sobre la labor y las actividades de las Naciones Unidas, particularmente en el ámbito de los derechos humanos. | UN | وقد ساهم الاتحاد من خلال منشوراته في نشر المعلومات وإرهاف الوعي وتعزيز الفهم بين أعضائه والجمهور عموما فيما يتعلق بعمل الأمم المتحدة وأنشطتها، بما في ذلك في مجال حقوق الإنسان. |
Se recibieron pedidos de 8.000 ejemplares impresos y 19.000 versiones electrónicas de las publicaciones más importantes del ONU-Hábitat. | UN | وطُلب من موئل الأمم المتحدة 000 8 نسخة مطبوعة من منشوراته الرئيسية، بينما طُلبت 000 19 نسخة إلكترونيا. |
Así que arrojé sus panfletos y le dije que se llevara sus estafas a otra parte. | Open Subtitles | فبعثرت منشوراته وأخبرته أن يأخذ هراءه إلى مكان آخر. |
Se emplean dos instrumentos para evaluar la utilidad de las publicaciones del ONU-Hábitat: | UN | توصي اللجنة بأن يقوم الموئل بتطوير أدوات لتقييم الفائدة المحققة من منشوراته. |