ويكيبيديا

    "منظماته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus organizaciones
        
    Por consiguiente, decidieron recomendar a sus organizaciones que propusieran que se prorrogara la campaña. UN لذلك، قرر أن يوصي منظماته بالدعوة إلى تمديد فترة مهمة الرصد.
    El objetivo de la Federación es reforzar la capacidad local apoyándose en sus organizaciones sobre el terreno a fin de adaptar sus actividades a las condiciones locales y, para tal fin, hace un llamamiento a voluntarios cualificados. UN والاتحاد يرمي إلى تعزيز القدرات المحلية، في ضوء الإتكال على منظماته العاملة في الموقع، مما يؤدي إلى تكييف أعماله وفق الظروف المحلية، ومن أجل هذا، فإنه يوجه نداء واسع النطاق للمتطوعين المؤهلين.
    La IUSY sirve a la juventud a través de sus organizaciones miembros: UN الاتحاد يخدم الشباب من خلال منظماته الأعضاء عن طريق ما يلي:
    A través de sus organizaciones miembros, representa a más de 500.000 profesionales del desarrollo de los recursos humanos de 50 países. UN ويمثل الاتحاد، من خلال منظماته الأعضاء، أكثر من 000 500 مهني في مجال تنمية الموارد البشرية في 50 بلدا.
    La Federación también informó periódicamente a sus organizaciones miembros sobre la labor de la Comisión de Derechos Humanos y el Consejo de Derechos Humanos. UN ويوافي الاتحاد أيضا بانتظام منظماته الأعضاء عن العمل الذي تقوم به لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان.
    La Federación Internacional Terre des Hommes también presta asistencia técnica a sus organizaciones miembros para asegurar su participación activa en la labor de las Naciones Unidas. UN ويقدم الاتحاد أيضا إلى منظماته الأعضاء المساعدة الفنية لكفالة المشاركة الفاعلة في أعمال الأمم المتحدة.
    La Federación General de Mujeres Árabes trabaja activamente con sus organizaciones afiliadas, representando a las mujeres árabes en el Oriente Medio. UN يعمل الاتحاد العام للمرأة العربية بنشاط مع منظماته الأعضاء، التي تمثل المرأة العربية في الشرق الأوسط.
    Quizá deberíamos investigar sus organizaciones benéficas favoritas. Open Subtitles ربما يجب علينا البحث داخل منظماته الخيرية المفضلة
    Se preparan para celebrar en 1998, junto con sus organizaciones colaboradoras, el cincuentenario de la ratificación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, uno de cuyos autores principales fue el fundador de la organización, el difunto René Cassin. UN وهو يتطلع إلى عام ١٩٩٨، الذي يشارك فيه منظماته الشقيقة في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للتصديق على اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي شارك في تأليفه مؤسس المنظمة الراحل رينيه كاسان.
    En tal sentido, la Comisión debería asimismo considerar la manera en que habría de consultarse a la industria por conducto de sus organizaciones internacionales y sectoriales, así como la forma en que la industria se asociaría al seguimiento del diálogo. UN وعند القيام بذلك، ينبغي للجنة أيضا أن تدرس الكيفية التي ينبغي بها استشارة قطاع الصناعة، من خلال منظماته الدولية والقطاعية، وإشراكه في متابعة هذا الحوار.
    En tal sentido, la Comisión debería asimismo considerar la manera en que habría de consultarse a la industria por conducto de sus organizaciones internacionales y sectoriales, así como la forma en que la industria se asociaría al seguimiento del diálogo. UN وعند القيام بذلك، ينبغي للجنة أيضا أن تدرس الكيفية التي ينبغي بها الاتصال بقطاع الصناعة، من خلال منظماته الدولية والقطاعية، وإشراكه في متابعة هذا الحوار.
    Por intermedio de sus organizaciones miembros internacionales y nacionales con derecho a voto, 87 organizaciones miembros sin derecho a voto, y 1.900 miembros a título personal cuenta con miembros en más en 100 países. UN ولديه أعضاء من أكثر من ١٠٠ بلد من خلال ١٠٨ من منظماته الدولية والوطنية التي تضم أعضاء لهم حق التصويت و٨٧ من المنظمات اﻷعضاء التي ليس لها حق التصويت، و١٩٠٨ من اﻷعضاء اﻷفراد.
    Desde hace años, la Confederación Mundial del Trabajo ha participado en los trabajos de diversas instituciones de las Naciones Unidas y, con miras a su representación, acredita a miembros de sus organizaciones nacionales o de su propio personal. UN وشارك الاتحاد العالمي للعمل، لسنوات دون انقطاع، في أعمال مختلف المؤسسات التابعة لﻷمم المتحدة. وتحقيقا لهذا التمثيل، فإن الاتحاد يزكي أعضاء من منظماته الوطنية أو من موظفيها.
    En este sentido, se podría pedir a la Unión Africana que informara periódicamente sobre sus actividades y las de sus organizaciones subregionales en materia de paz y seguridad. UN وفي هذا الصدد يمكن أن يُطلب إلى الاتحاد الأفريقي أن يقدم تقارير منتظمة عن أنشطته وأنشطة منظماته دون الإقليمية في مجال السلم والأمن.
    A ese respecto, se apoyó la labor del Grupo Mundial sobre la Migración para mejorar la base de conocimientos mediante un inventario de las fuentes de datos disponibles en cada una de sus organizaciones miembro. UN وفي ذلك الصدد، جرى تأييد الجهد الذي بذله الفريق العالمي المعني بالهجرة لتحسين قاعدة المعارف من خلال إجراء مسح لمصادر البيانات المتاحة في كل منظمة من منظماته الأعضاء.
    Por esta razón, el Foro también tiene más margen de acción en la promoción de la cooperación mundial dentro de sus organizaciones afiliadas y otras plataformas regionales de jóvenes. UN ولذا كان لمنتدى الشباب الأوروبي مجال أوسع في الحث على التعاون على الصعيد العالمي ضمن إطار منظماته الأعضاء وفي المنتديات الشبابية الإقليمية الأخرى.
    Tras la constitución del Consejo de Derechos Humanos la Federación capacitó a sus organizaciones miembros en el uso de los nuevos procedimientos y contribuyó a los debates sobre posibles ajustes a los mecanismos institucionales de ese nuevo órgano. UN وبعد إنشاء مجلس حقوق الإنسان، درب الاتحاد أفراد منظماته الأعضاء على استخدام الإجراءات الجديدة، وأسهم في النقاشات التي أجريت بشأن الضبط الدقيق للترتيبات المؤسسية للهيئة الجديدة.
    Bangladesh cuenta con una sociedad civil dinámica y bien organizada, y sus organizaciones contribuyen de manera importante al progreso de varios sectores de la población, especialmente las mujeres, los niños y los grupos vulnerables. UN 60 - ويوجد لدى بنغلاديش مجتمع مدني نشط على درجة جيدة من التنظيم وتسهم منظماته بصورة كبيرة في النهوض بقطاعات مختلفة من السكان، ولا سيما النساء والأطفال والفئات الضعيفة.
    También se previó que el Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas, como miembro del grupo de referencia, mantuviera informadas a sus organizaciones miembro de los progresos del examen. UN وتقرر أيضا أن يقوم فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، بوصفه عضوا في الفريق المرجعي، بإطلاع منظماته الأعضاء على التقدم الذي يحرزه الاستعراض.
    Señaló que dos de sus organizaciones afiliadas que habían elaborado políticas de movilidad globales y ambiciosas habían tenido que abandonarlas a causa de las dificultades encontradas para aplicar las políticas de una forma no discrecional. UN وأشار إلى أن منظمتين من منظماته الأعضاء التي وضعت سياسات طموحة لتنقل الموظفين عالميا اضطرت إلى التخلي عن جهودها تلك بسبب صعوبة تطبيقها بشكل غير تقديري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد