Invitando a la Organización de los Estados Americanos a seguir cooperando, según proceda, con las Naciones Unidas en Haití, | UN | وإذ تدعو منظمة الدول الأمريكية إلى مواصلة تعاونها، حسبما يكون مناسباً، مع الأمم المتحدة في هايتي، |
Además, la Organización de los Estados Americanos mantiene una lista de organizaciones americanas que elaboran disposiciones relacionadas con la contratación pública. | UN | وإضافة إلى ذلك، تحتفظ منظمة الدول الأمريكية بقائمة بالمنظمات الأمريكية التي تعمل على سن أحكام تتعلق بالاشتراء الحكومي. |
Similarmente, la Asamblea Legislativa ratificó la Convención Interamericana Contra el Terrorismo de la Organización de los Estados Americanos. | UN | كذلك، صدقت الجمعية التشريعية على اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب التي أبرمتها منظمة الدول الأمريكية. |
Aunque ahora se han interrumpido, las conversaciones que puso en marcha la misión de la OEA llevaron a progresos significativos. | UN | وعلى الرغم من أن المحادثات التي استهلتها منظمة الدول الأمريكية متوقفة الآن، غير إنها أحرزت تقدما كبيرا. |
la Organización de los Estados Americanos ha establecido que no es posible excluir permanentemente a un pueblo de su derecho de representación en el gobierno nacional. | UN | هذا وكانت منظمة الدول الأمريكية قد قررت أنه لا يمكن حرمان أي شعب، بصورة دائمة، من حقه في التمثيل في الحكومة الوطنية. |
Desde entonces se han adoptado medidas adicionales al respecto, la más reciente de ellas es el establecimiento por la Organización de los Estados Americanos (OEA) de un Comité Interamericano contra el Terrorismo. | UN | ومنذ ذلك الحين، اتخذت خطوات إضافية كان آخرها إنشاء منظمة الدول الأمريكية للجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب. |
En la región de América, la Organización de los Estados Americanos aprobó recientemente una Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وفي المنطقة الأمريكية، اعتمدت منظمة الدول الأمريكية في الآونة الأخيرة اتفاقية حقوق المعوقين. |
Con respecto a la iniciativa del Gobierno del Canadá, se ha iniciado un debate en el foro de la Organización de los Estados Americanos sobre el tema de la seguridad humana mundial. | UN | وبالنسبة لمبادرة حكومة كندا فقد بدأت مناقشة في محفل منظمة الدول الأمريكية بشأن موضوع الأمن العالمي للإنسان. |
Belice acatará el marco que se convino recientemente, que se estableció por medio de la Organización de los Estados Americanos (OEA). | UN | وستمتثل بليز للإطار المتفق عليه مؤخرا الذي جرى التوصل إليه من خلال منظمة الدول الأمريكية. |
Además, Anguila se beneficia de las actividades del Proyecto para la mitigación de desastres en el Caribe, que es un proyecto conjunto de la Organización de los Estados Americanos y la USAID. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تستفيد أنغيلا من أنشطة مشروع الحد من الكوارث في منطقة البحر الكاريبي وهو مشروع مشترك بين منظمة الدول الأمريكية ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية. |
Principales actividades en la Organización de los Estados Americanos | UN | الأنشطة الرئيسية في منظمة الدول الأمريكية |
Un proyecto financiado por la Organización de los Estados Americanos y dirigido por el Perú para estudiar las repercusiones de la corriente de El Niño, incluyó la cooperación de Chile, Colombia, el Ecuador y Panamá. | UN | وشاركت شيلي وكولومبيا وإكوادور وبنما في مشروع موّلته منظمة الدول الأمريكية هو مشروع بقيادة بيرو لدراسة أثر النينيو. |
la Organización de los Estados Americanos está debatiendo la preparación de una convención Interamericana contra el racismo y todas las formas de discriminación e intolerancia. | UN | وتناقش منظمة الدول الأمريكية إعداد اتفاقية للبلدان الأمريكية لمناهضة العنصرية وجميع أشكال التمييز والتعصب. |
Esas premisas se encuentran plasmadas en la Carta Democrática Interamericana adoptada en el marco de la Organización de los Estados Americanos. | UN | وهذه المقدمات المنطقية متأصلة في الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية الذي تم اعتماده في إطار منظمة الدول الأمريكية. |
A fin de lograr el objetivo de combatir la presencia de minas en el país, el Ecuador suscribió un acuerdo con la Organización de los Estados Americanos. | UN | وبغية تحقيق هدف مكافحة وجود الألغام في البلد، وقَّعت إكوادور على اتفاق مع منظمة الدول الأمريكية. |
la Organización de los Estados Americanos (OEA) presentó al Comité Permanente información actualizada sobre los esfuerzos relacionados con el Llamado de Managua. | UN | قدمت للجنة الدائمة معلومات محدَّثة عن الجهود ذات الصلة بتحدي مانغوا بواسطة منظمة الدول الأمريكية. |
Y aguardamos con interés la labor de los equipos de observadores de las Naciones Unidas y de la OEA en las próximas elecciones presidenciales. | UN | ونتطلع إلى العمل مع اﻷمم المتحدة ومع أفرقة مراقبي منظمة الدول الأمريكية في الانتخابات الرئاسية المقبلة. |
La Unión Europea asigna suma importancia al éxito de la misión de la OEA y aguardará sus resultados con interés. | UN | ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية كبرى لنجاح بعثة منظمة الدول الأمريكية هذه وسيراقب نتائجها باهتمام. |
La Secretaría de la OEA participará también en toda labor de seguimiento de la OMI y colaborará con ella a estos efectos. | UN | ويتوقع أن تشارك أمانة منظمة الدول الأمريكية أيضا وتتعاون مع المنظمة البحرية الدولية في أي أعمال متابعة. |
La Comisión cuenta, además, con el apoyo y la asesoría de la Organización de Estados Americanos (OEA) y del Instituto Internacional para la Democracia y la Asistencia Electoral (IDEA). | UN | وتتلقى اللجنة أيضا الدعم والمشورة من منظمة الدول الأمريكية ومن المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية. |
Organización de la Conferencia Islámica (resolución 3369 (XXX)) de la Asamblea General) | UN | منظمة الدول اﻷمريكية )قرار الجمعية العامة ٢٥٣ )د - ٣(( |
Además, el Banco presta asistencia a un cursillo dirigido por la OEA sobre la reforma judicial en la región. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم البنك مساعدة إلى حلقة عمل تقودها منظمة الدول الأمريكية عن الإصلاح القضائي في المنطقة. |
Se ha establecido el marco para la coordinación de las actividades con la Organización de los Estados Americanos, la Organización de la Unidad Africana, la Unión Europea, el Consejo de Europa, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la Organización de los Estados Bálticos. | UN | وقد أقيم إطار لتنظيم الجهود مع منظمة الدول اﻷمريكية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والاتحاد اﻷوروبي ومجلس أوروبا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة دول البلطيق. |
Posteriormente, el Departamento preparó y mantiene una guía de centros de coordinación de las Naciones Unidas, que se transmitió a la OEA para facilitar una cooperación más pragmática y eficiente entre las dos organizaciones. | UN | وعقب ذلك، وضعت الإدارة قائمة بمنسقي الأمم المتحدة، تم إبلاغها إلى منظمة الدول الأمريكية لزيادة الطابع العملي للتعاون بين المنظمتين وفعاليته من حيث التكلفة، ولا تزال الإدارة تستكمل تلك القائمة. |