La autora desearía tener la libertad de visitar Nagov y Rokytovce, por ejemplo, para continuar la labor de su organización. | UN | فصاحبة البلاغ تود أن تكون لها الحرية في زيارة ناغوف وريكوتوفيتشي، مثلاً، من أجل تعزيز عمل منظمتها. |
La autora desearía tener la libertad de visitar Nagov y Rokytovce, por ejemplo, para continuar la labor de su organización. | UN | فصاحبة البلاغ تود أن تكون لها الحرية في زيارة ناغوف وريكوتوفيتشي، مثلاً، من أجل تعزيز عمل منظمتها. |
su organización seguía solidarizándose con todos los pueblos coloniales en su lucha contra el colonialismo. | UN | وقالت إن منظمتها تواصل تضامنها مع جميع الشعوب المستعمرة في نضالها ضد الاستعمار. |
Mencionó como ejemplo de buena practica desarrollada por su organización la creación de un fondo de becas para mujeres jóvenes indígenas. | UN | وكمثال على ما تقوم به منظمتها من ممارسات جيدة، ساقت مؤسسة صندوق المنح الدراسية للشابات من السكان الأصليين. |
su organización agradece la atención que ha prestado la Relatora Especial al fortalecimiento de las leyes e inspecciones del trabajo. | UN | وأعربت عن تقدير منظمتها للاهتمام الذي أولته المقررة الخاصة لتعزيز قوانين العمل وهيئات التفتيش في هذا المجال. |
Un representante indígena dijo que su organización celebraría conferencias internacionales sobre la juventud y sobre la mujer. | UN | وذكرت ممثلة للسكان اﻷصليين أن منظمتها سوف تعقد مؤتمرات دولية عن الشباب والمرأة. |
Dijo que su organización no aceptaría en absoluto ningún cambio en el texto ni en la redacción de los artículos 5, 9 y 32, dado que formaban parte integrante de todo el documento en su forma actual. | UN | وذكرت أن منظمتها لن تقبل بأي تغيير كان في نصوص المواد ٥ و٩ و٣٢ ﻷنها جزء لا يتجزأ من اﻹعلان بأكمله وبصيغته الحالية. |
Expresó las preocupaciones de su organización con respecto a las tentativas de reabrir el debate sobre una terminología convenida acerca de esas cuestiones. | UN | وأعربت عن مخاوف منظمتها من محاولات إعادة فتح المناقشة بشأن الصيغة المتفق عليها فيما يخص هذه المسائل. |
La representante de la organización informó al Comité de que su organización se encargaba fundamentalmente de establecer contactos y que la labor en Etiopía se había realizado mediante una organización local. | UN | وأبلغت ممثلة المنظمة اللجنة بأن منظمتها تقوم أساسا بالربط الشبكي وأن العمل في اثيوبيا يتم من خلال منظمة محلية. |
Agradeció al UNICEF su apoyo y rindió homenaje a la fundación Bernard van Leer, que había sido la primera en apoyar a su organización. | UN | وشكرت اليونيسيف على دعمها وأثنت على مؤسسة برنارد فان ريل التي كانت أول مؤسسة تدعم منظمتها. |
Afirmó que su organización se dedicaba únicamente a la promoción de la paz y el respeto de los derechos humanos en Sri Lanka y otras regiones del mundo. | UN | وذكرت ان منظمتها مكرسة كليا لتعزيز السلم واحترام حقوق الإنسان في سري لانكا وسائر أنحاء العالم. |
La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que su organización había apoyado a las comisiones regionales en materia de obtención de datos, añadiendo que ya existía en esa esfera una amplia cooperación. | UN | وذكرت المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن منظمتها ساندت اللجان الإقليمية في جمع البيانات، وأضافت أن هناك بالفعل قدرا كبيرا من التعاون في هذا المجال. |
Explicó que su organización también prestaba especial atención a la educación sobre los derechos humanos y el género, y que trabajaba en estrecha colaboración con la UNESCO. | UN | وأوضحت أن منظمتها ركزت أيضا على التثقيف في مجال حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية وعملت بصورة وثيقة مع اليونسكو. |
Mencionó una lista de conferencias y reuniones de las Naciones Unidas en que su organización había participado a lo largo de los últimos cinco años. | UN | وسردت أسماء مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها التي شاركت فيها منظمتها على مدى السنوات الخمس الماضية. |
su organización tendría en cuenta las recomendaciones del cursillo. | UN | وأن منظمتها تود أن تأخذ توصيات حلقة العمل في حسبانها. |
Una de las participantes comunicó la experiencia positiva de su organización, que había logrado perseguir penalmente a los traficantes de la India. | UN | وتحدثت إحدى المشاركات عن التجربة الإيجابية التي خاضتها منظمتها إذ أفلحت في ملاحقة متاجرين ملاحقة قضائية في الهند. |
La Sra. Karrer había dirigido su organización no gubernamental, " New Way " , en la ciudad desde 1993. | UN | وكانت السيدة كيرير تدير منظمتها الحكومية الدولية " السبيل الجديد " في البلدة منذ عام 1993. |
su organización planeaba realizar su propio estudio sobre el tema, con miras a centrarse en la legislación de derechos humanos y su aplicabilidad en esta esfera. | UN | وقالت إن منظمتها تعتزم البحث بشأن هذا الموضوع، بهدف التركيز على قانون حقوق الإنسان ومدى انطباقه على هذه المسألة. |
Un contacto sistémico y permanente con los parlamentos -- representados por su organización mundial propia, la Unión Interparlamentaria -- nos permitirá generar una avenida de doble vía para comunicarnos, entendernos y apoyarnos mutuamente. | UN | أما الاتصال المنتظم والمستمر مع البرلمانات التي تمثلها منظمتها العالمية الخاصة بها، ألا وهي الاتحاد البرلماني الدولي، فسيوفر لنا سبيلا ذا مسارين لتبادل الاتصال والتفاهم والحصول على الدعم. |
Encomio al Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés por las medidas que ha adoptado para fortalecer esa organización. | UN | 55 - وأشيد بقيادة الحركة الشعبية لتحرير السودان لاتخاذها خطوات لتعزيز منظمتها. |
Se informó al seminario de las cinco esferas de actividad de la organización de la oradora en lo que atañía a la trata de personas en la región. | UN | وأحاطت الحلقة الدراسية علماً بالأنشطة التي تضطلع بها منظمتها التي تشمل خمس مجالات بصدد الاتجار في المنطقة. |
La Convención sobre las armas químicas tienen un exhaustivo programa de trabajo y una estructura de apoyo a la aplicación, como su propia organización con una secretaría bien dotada. | UN | فلدى اتفاقية الأسلحة الكيميائية برنامج عمل شامل وبنية لدعم التنفيذ إذ توجد أمانة كبيرة ضمن منظمتها. |
69. La OIM está sumamente interesada en subrayar la repercusión que tiene la migración en las actividades de la NEPAD. | UN | 69- وزادت على ذلك بقولها انه يهم منظمتها توضيح أثر الهجرة على تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
La Asociación Americana de Juristas acogió con satisfacción la resolución aprobada por consenso el año pasado y hace suyo el texto de la resolución que se ha presentado este año. | UN | وأشارت إلى أن منظمتها رحبت مع الرضى باتخاذ القرار في العام الماضي بتوافق الآراء وهي تؤيد نص مشروع القرار المعروض حاليا على الدورة الحالية. |