"منظمتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su organización
        
    • esa organización
        
    • organización de la oradora
        
    • su propia organización
        
    • OIM
        
    • de Juristas
        
    La autora desearía tener la libertad de visitar Nagov y Rokytovce, por ejemplo, para continuar la labor de su organización. UN فصاحبة البلاغ تود أن تكون لها الحرية في زيارة ناغوف وريكوتوفيتشي، مثلاً، من أجل تعزيز عمل منظمتها.
    La autora desearía tener la libertad de visitar Nagov y Rokytovce, por ejemplo, para continuar la labor de su organización. UN فصاحبة البلاغ تود أن تكون لها الحرية في زيارة ناغوف وريكوتوفيتشي، مثلاً، من أجل تعزيز عمل منظمتها.
    su organización seguía solidarizándose con todos los pueblos coloniales en su lucha contra el colonialismo. UN وقالت إن منظمتها تواصل تضامنها مع جميع الشعوب المستعمرة في نضالها ضد الاستعمار.
    Mencionó como ejemplo de buena practica desarrollada por su organización la creación de un fondo de becas para mujeres jóvenes indígenas. UN وكمثال على ما تقوم به منظمتها من ممارسات جيدة، ساقت مؤسسة صندوق المنح الدراسية للشابات من السكان الأصليين.
    su organización agradece la atención que ha prestado la Relatora Especial al fortalecimiento de las leyes e inspecciones del trabajo. UN وأعربت عن تقدير منظمتها للاهتمام الذي أولته المقررة الخاصة لتعزيز قوانين العمل وهيئات التفتيش في هذا المجال.
    Un representante indígena dijo que su organización celebraría conferencias internacionales sobre la juventud y sobre la mujer. UN وذكرت ممثلة للسكان اﻷصليين أن منظمتها سوف تعقد مؤتمرات دولية عن الشباب والمرأة.
    Dijo que su organización no aceptaría en absoluto ningún cambio en el texto ni en la redacción de los artículos 5, 9 y 32, dado que formaban parte integrante de todo el documento en su forma actual. UN وذكرت أن منظمتها لن تقبل بأي تغيير كان في نصوص المواد ٥ و٩ و٣٢ ﻷنها جزء لا يتجزأ من اﻹعلان بأكمله وبصيغته الحالية.
    Expresó las preocupaciones de su organización con respecto a las tentativas de reabrir el debate sobre una terminología convenida acerca de esas cuestiones. UN وأعربت عن مخاوف منظمتها من محاولات إعادة فتح المناقشة بشأن الصيغة المتفق عليها فيما يخص هذه المسائل.
    La representante de la organización informó al Comité de que su organización se encargaba fundamentalmente de establecer contactos y que la labor en Etiopía se había realizado mediante una organización local. UN وأبلغت ممثلة المنظمة اللجنة بأن منظمتها تقوم أساسا بالربط الشبكي وأن العمل في اثيوبيا يتم من خلال منظمة محلية.
    Agradeció al UNICEF su apoyo y rindió homenaje a la fundación Bernard van Leer, que había sido la primera en apoyar a su organización. UN وشكرت اليونيسيف على دعمها وأثنت على مؤسسة برنارد فان ريل التي كانت أول مؤسسة تدعم منظمتها.
    Afirmó que su organización se dedicaba únicamente a la promoción de la paz y el respeto de los derechos humanos en Sri Lanka y otras regiones del mundo. UN وذكرت ان منظمتها مكرسة كليا لتعزيز السلم واحترام حقوق الإنسان في سري لانكا وسائر أنحاء العالم.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que su organización había apoyado a las comisiones regionales en materia de obtención de datos, añadiendo que ya existía en esa esfera una amplia cooperación. UN وذكرت المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن منظمتها ساندت اللجان الإقليمية في جمع البيانات، وأضافت أن هناك بالفعل قدرا كبيرا من التعاون في هذا المجال.
    Explicó que su organización también prestaba especial atención a la educación sobre los derechos humanos y el género, y que trabajaba en estrecha colaboración con la UNESCO. UN وأوضحت أن منظمتها ركزت أيضا على التثقيف في مجال حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية وعملت بصورة وثيقة مع اليونسكو.
    Mencionó una lista de conferencias y reuniones de las Naciones Unidas en que su organización había participado a lo largo de los últimos cinco años. UN وسردت أسماء مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها التي شاركت فيها منظمتها على مدى السنوات الخمس الماضية.
    su organización tendría en cuenta las recomendaciones del cursillo. UN وأن منظمتها تود أن تأخذ توصيات حلقة العمل في حسبانها.
    Una de las participantes comunicó la experiencia positiva de su organización, que había logrado perseguir penalmente a los traficantes de la India. UN وتحدثت إحدى المشاركات عن التجربة الإيجابية التي خاضتها منظمتها إذ أفلحت في ملاحقة متاجرين ملاحقة قضائية في الهند.
    La Sra. Karrer había dirigido su organización no gubernamental, " New Way " , en la ciudad desde 1993. UN وكانت السيدة كيرير تدير منظمتها الحكومية الدولية " السبيل الجديد " في البلدة منذ عام 1993.
    su organización planeaba realizar su propio estudio sobre el tema, con miras a centrarse en la legislación de derechos humanos y su aplicabilidad en esta esfera. UN وقالت إن منظمتها تعتزم البحث بشأن هذا الموضوع، بهدف التركيز على قانون حقوق الإنسان ومدى انطباقه على هذه المسألة.
    Un contacto sistémico y permanente con los parlamentos -- representados por su organización mundial propia, la Unión Interparlamentaria -- nos permitirá generar una avenida de doble vía para comunicarnos, entendernos y apoyarnos mutuamente. UN أما الاتصال المنتظم والمستمر مع البرلمانات التي تمثلها منظمتها العالمية الخاصة بها، ألا وهي الاتحاد البرلماني الدولي، فسيوفر لنا سبيلا ذا مسارين لتبادل الاتصال والتفاهم والحصول على الدعم.
    Encomio al Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés por las medidas que ha adoptado para fortalecer esa organización. UN 55 - وأشيد بقيادة الحركة الشعبية لتحرير السودان لاتخاذها خطوات لتعزيز منظمتها.
    Se informó al seminario de las cinco esferas de actividad de la organización de la oradora en lo que atañía a la trata de personas en la región. UN وأحاطت الحلقة الدراسية علماً بالأنشطة التي تضطلع بها منظمتها التي تشمل خمس مجالات بصدد الاتجار في المنطقة.
    La Convención sobre las armas químicas tienen un exhaustivo programa de trabajo y una estructura de apoyo a la aplicación, como su propia organización con una secretaría bien dotada. UN فلدى اتفاقية الأسلحة الكيميائية برنامج عمل شامل وبنية لدعم التنفيذ إذ توجد أمانة كبيرة ضمن منظمتها.
    69. La OIM está sumamente interesada en subrayar la repercusión que tiene la migración en las actividades de la NEPAD. UN 69- وزادت على ذلك بقولها انه يهم منظمتها توضيح أثر الهجرة على تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    La Asociación Americana de Juristas acogió con satisfacción la resolución aprobada por consenso el año pasado y hace suyo el texto de la resolución que se ha presentado este año. UN وأشارت إلى أن منظمتها رحبت مع الرضى باتخاذ القرار في العام الماضي بتوافق الآراء وهي تؤيد نص مشروع القرار المعروض حاليا على الدورة الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus