ويكيبيديا

    "منظورا يراعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una perspectiva
        
    La mujer palestina puede aportar a estos cambios una perspectiva relacionada con sus intereses. UN وبإمكان المرأة الفلسطينية أن تعطي هذه التطورات منظورا يراعي العلاقة بين الجنسين.
    Otro factor coadyuvante es el hecho de que no se haya integrado en todos los análisis económicos y en la planificación económica una perspectiva de género y que no se hayan abordado las causas estructurales de la pobreza. UN ومن العوامل التي أسهمت في هذه الحالة عدم جعل كافة عمليات التحليل والتخطيط في الميدان الاقتصادي تتضمن في صلبها اﻷساسي منظورا يراعي نوع الجنس بصورة وافية للغرض، والتصدي لﻷسباب الكامنة وراء الفقر.
    Otro factor coadyuvante es el hecho de que no se haya integrado en todos los análisis económicos y en la planificación económica una perspectiva de género y que no se hayan abordado las causas estructurales de la pobreza. UN ومن العوامل التي أسهمت في هذه الحالة عدم جعل كافة عمليات التحليل والتخطيط في الميدان الاقتصادي تتضمن في صلبها اﻷساسي منظورا يراعي نوع الجنس بصورة وافية للغرض، والتصدي لﻷسباب الكامنة وراء الفقر.
    Asimismo, la Asamblea decidió que se tuviera en cuenta de forma sistemática una perspectiva de género durante los preparativos de la Conferencia Mundial y sus conclusiones. UN كما قررت الجمعية العامة أن المؤتمر ينبغي أن يأخذ في الاعتبار بطريقة منهجية منظورا يراعي الجنسين طيلة فترة اﻹعداد للمؤتمر وفي نتائجه.
    Actualización del actual manual de proyectos para incorporar una perspectiva de igualdad entre hombres y mujeres en los documentos de proyectos y en la ejecución de los proyectos. UN استكمال دليل المشاريع الحالي وتضمين وثائق المشاريع وتنفيذها منظورا يراعي المساواة بين الجنسين.
    Por su parte, el Consejo procurará incluir una perspectiva de género en la futura vigilancia de las actividades del sistema de las Naciones Unidas de erradicación de la pobreza. UN وسوف يكفل المجلس، من ناحية، تضمين رصده المستقبلي ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة، على صعيد القضاء على الفقر، منظورا يراعي اعتبارات الجنسين.
    • Instar a la Comisión de Derechos Humanos a que vele por que todos los mecanismos y procedimientos de derechos humanos incorporen plenamente una perspectiva de género en la labor que realizan, en el marco de sus respectivos mandatos; UN ● حث لجنة حقوق اﻹنسان على كفالة تضمين أعمال جميع آليات وإجراءات حقوق اﻹنسان بصورة تامة منظورا يراعي نوع الجنس في حدود ولاية كل منها؛
    • Instar a la Comisión de Derechos Humanos a que vele por que todos los mecanismos y procedimientos de derechos humanos incorporen plenamente una perspectiva de género en la labor que realizan, en el marco de sus respectivos mandatos; UN ● حث لجنة حقوق اﻹنسان على كفالة تضمين أعمال جميع آليات وإجراءات حقوق اﻹنسان بصورة تامة منظورا يراعي نوع الجنس في حدود ولاية كل منها؛
    A ese respecto, habría que hacer todo lo posible por que el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo que se prepara en la actualidad refleje plenamente una perspectiva de género y ofrezca una base adecuada para mejorar la participación de la mujer en el desarrollo. UN وينبغي في هذا الشأن بذل كل الجهود لضمان أن يعكس إطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة الجاري إعداده، منظورا يراعي الفوارق بين الجنسين، وأن يوفر أساسا ملائما لتعزيز مشاركة المرأة في التنمية.
    Destacó también la necesidad de que el Relator Especial sobre la intolerancia religiosa aplicara una perspectiva de género, entre otras cosas mediante la identificación de abusos cometidos contra un género concreto, en el proceso de presentación de informes, incluida la recopilación de información y la presentación de recomendaciones. UN وشددت كذلك على الحاجة إلى أن يطبق المقرر الخاص المعني بمسألة التعصب الديني، في عملية إعداد التقارير، منظورا يراعي نوع الجنس، بطرق منها تحديد اﻹساءات التي تقع بسبب نوع الجنس، على أن يطبق هذا المنظور في عملية جمع المعلومات وفي التوصيات.
    El objetivo de dicho diálogo era promover una mayor participación de las mujeres de distintas partes del mundo en los debates sobre políticas nacionales de salud, con una perspectiva de género. UN وتمثل الهدف من الحوار في تشجيع توسيع نطاق مساهمة المرأة من مختلف أنحاء العالم في المناقشات بشأن سياسات الصحة الوطنية، وتضمين ذلك الحوار منظورا يراعي قضايا الجنسين.
    Aunque los principios de la gestión integrada de recursos hídricos incorporan una perspectiva de género, se sigue sin tener en cuenta la opinión de la mujer en las políticas, proyectos e instituciones relativas a la ordenación de los recursos hídricos. UN ورغم أن مبادئ الإدارة المتكاملة لموارد المياه تشمل منظورا يراعي نوع الجنس، فما زال يجري تجاهل المرأة في السياسات والمشاريع والمؤسسات التي تتعامل مع إدارة الموارد المائية.
    En la esfera de la educación sobre sexualidad, la oficina del UNFPA en el Ecuador contribuyó a la definición y preparación de guías para la educación sobre sexualidad de los jóvenes indígenas de las regiones de la Sierra y la Amazonía en que se incorpora una perspectiva intercultural. UN وفي مجال التثقيف الجنسي، ساهم الصندوق في إكوادور في تعريف التثقيف الجنسي وإعداد دليل بهذا الشأن لفائدة شباب الشعوب الأصلية في منطقتي سييرا والأمازون، يدمج منظورا يراعي تعدد الثقافات.
    Todos los documentos presentados por los ministros del Gobierno deben incluir ahora una perspectiva de género. UN ومن المطلوب اليوم أن تتضمن جميع " تقارير مجلس الوزراء " التي يقدمها الوزراء منظورا يراعي الأثر الجنساني.
    Todos los documentos presentados por los ministros del Gobierno deben incluir ahora una perspectiva de género. UN ومن المطلوب اليوم أن تتضمن جميع " تقارير مجلس الوزراء " التي يقدمها الوزراء منظورا يراعي الأثر الجنساني.
    La nueva agenda para el desarrollo sostenible después de 2015 debe incluir una perspectiva de género, así como reconocer la libertad y la independencia en la toma de decisiones en materia reproductiva como llaves interconectadas de todas las puertas al desarrollo. UN ويجب أن تتضمن خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 منظورا يراعي نوع الجنس، وأن تعترف بأن القدرة على تحديد خيارات إنجابية حرة ومستقلة هي مفتاح مترابط لكل أبواب التنمية.
    Además, ha incorporado una perspectiva de género en su mandato y esferas de conocimiento técnico y ofrece asesoramiento a los países para integrar una perspectiva de género en las políticas y la planificación y en las prácticas legislativas y administrativas. UN وأدرجت الفاو منظورا يراعي الفوارق بين الجنسين في ولايتها وفي مجالات الخبرات التقنية كما أنها تسدي النصيحة للبلدان في مجال السياسة العامة بشأن إدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في ما يتصل بصنع السياسة العامة والتخطيط وفي الممارسات التشريعية والإدارية.
    En Tanzanía, el PNUD cuenta con una política modelo que incorpora una perspectiva de género en todos los procesos de formulación, aplicación y evaluación de programas. UN ٧٩ - وأضاف أن لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنزانيا سياسة نموذجية تنفذ، تتضمن منظورا يراعي الفروق بين الجنسين في جميع عمليات صياغة البرامج وتنفيذها وتقييمها.
    g) Aplique en su trabajo una perspectiva de género; UN )ز( أن يطبّق في عمله منظورا يراعي الفوارق بين الجنسين؛
    La Comisión de Desarrollo Social ha decidido incorporar una perspectiva de género en todas sus deliberaciones y examinar los efectos por género de las políticas que se examinen en relación con el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وقررت لجنة التنمية الاجتماعية أن تطبق منظورا يراعي نوع الجنس في جميع مداولاتها وأن تستعرض اﻵثار المتصلة بالجنسين والمترتبة عن السياسات التي تجري مناقشتها فيما يتعلق بمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد