ويكيبيديا

    "منعطف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una coyuntura
        
    • un momento
        
    • curva
        
    • giro
        
    • esquina
        
    • vuelta
        
    • una encrucijada
        
    • Boucle
        
    • un punto de inflexión
        
    • un hito
        
    • desviación
        
    • suave desvío
        
    • paso
        
    • siglo
        
    • una etapa
        
    Ellos también enfrentaron este momento en una coyuntura crítica de la historia de la Organización. UN لقد واجهوا هم أيضا هذه اللحظة، حتى في منعطف حرج في تاريخ المنظمة.
    Sin embargo, hoy nos encontramos ante una coyuntura que puede ser crucial. UN غير أننا اليوم نقف عند منعطف يمكن أن يكون حرجا.
    Las Naciones Unidas se encuentran en un momento decisivo de su historia en el cual no pueden ser indecisas ni retraídas. UN وتقترب اﻷمم المتحدة من منعطف هام في تاريخها يتعين عليها فيه ألا تكون مترددة ولا منغلقة على ذاتها.
    Que imagino que es lo que hizo ahí, y debe haber sido tremenda curva Open Subtitles أو اجتياز منعطف والتي أستطيع فقط تخيل ما فعله في تلك الحالة
    Ha durado demasiado tiempo y ha dado un giro que ahora amenaza a un pueblo que la comunidad internacional está obligado a proteger. UN لقد طال أمد هذا الصراع أكثر مما ينبغي ووصل إلى منعطف يشكل تهديدا لشعب يقع واجب حمايته على المجتمع الدولي.
    Un coche sale por la esquina de noche, y me salta el corazón. Open Subtitles سيارة تأتي عند منعطف شارع في الليل، وقلبي يقفز من صدري.
    No podemos sangrienta giro a la derecha, no hay vuelta a la derecha. Open Subtitles لا يمكننا الانعطاف يميناً أيتها الحمقاء لا يوجد منعطف على اليمين
    Una vez más estamos en una encrucijada histórica, en la que realmente es necesario un enérgico mensaje de esta generación. UN مـرة أخـرى نحن في منعطف تاريخي، ورسالة قوية من هذا الجيل في هذا المفترق هي جد مطلوبة.
    Por ende, hemos llegado en verdad a una coyuntura histórica. UN وبذلك نكون قد وصلنا بحق إلى منعطف تاريخي.
    Rica en promesas pero aquejada de muchas emergencias, África se encuentra ahora en una coyuntura decisiva de su historia. UN فأفريقيا الغنية بالوعود والمرهقة بحالات الطوارئ، تقف اليوم عند منعطف حاسم في تاريخها.
    Nos reunimos en una coyuntura histórica decisiva. UN إننا نلتقي هنا عند منعطف حاسم في التاريخ.
    La Ronda de Doha y el sistema de comercio multilateral están en un momento crítico. UN ويقف كل من جولة الدوحة والنظام التجاري المتعدد الأطراف عند منعطف شديد الأهمية.
    Se ha llegado a un momento crucial en la financiación del proceso de desarrollo. UN لقد تم الوصول إلى منعطف حرج في عملية التمويل من أجل التنمية.
    Nos encontramos en un momento crítico de la promoción de la paz y la estabilidad mundiales. UN إننا نقف في منعطف خطير في طريق التقدم صوب تحقيق السلم والاستقرار العالميين.
    El proceso mismo de preparación del informe es una curva de aprendizaje y una oportunidad de aumentar los conocimientos pues participan en él mujeres de diversos niveles. UN وعملية إعداد التقرير في حد ذاتها تمثل منعطف تعلم وفرصة لزيادة الوعي بالنظر إلى أنها تشمل إلى حد كبير النساء على مختلف الصُعد.
    Y en este lugar surrealista de otro mundo, es casi posible imaginar escuchar las sordas pisadas de botas de piel en la tierra blanda, o ver el parpadeo de una antorcha en la siguiente curva. TED وفي هذا المكان السريالي، العالم الآخر، يعتبر من المستحيل تقريبا تخيّل أن تسمع وقع الأقدام للأحذية الجلدية على الأرض الناعمة، أو أن ترى الخفقان الصادر من الشعلة عند منعطف المقبل.
    La ruta de los cazadores era la senda de un lobo o la curva de un cañón. Open Subtitles سبيلالصيّـادالوحيدهوَ تجـارة الذئـاب عند منعطف الوادي
    Ahora, si me disculpan, las vacaciones volcánicas de esta pequeña familia están a punto de sufrir un giro muy trágico. Open Subtitles الان اذا سمحتم لي؟ هذه العائلة الصغيرة في عطلة بركانية على وشك ان تأخذ منعطف مأساويا للغاية
    Imagínate, con el giro de un interruptor podrías predicar en todas las sinagogas templos y mezquitas que el hombre conoce. Open Subtitles تخيل ذلك، مع منعطف التحول تستطيع ان تبشر في كل معابد اليهود والمحافل والماسونية والمساجد كرجل معروف
    Sabemos que los agentes de la inestabilidad y del conflicto acechan en cada esquina, dispuestos a volver a intervenir en la primera oportunidad que se les presente. UN ونحن نعلم أن عوامل زعزعة الاستقـــرار والصــــراع الموجودة عند منعطف الطريق على استعداد للانقضاض في أقرب فرصة ممكنة.
    12 coches en total, vamos a correr cinco veces, cuatro vueltas por vez, 30 segundos de penalización si coges la vuelta comodín más de una vez... Open Subtitles لإتمكّن من إستيعابه ؟ انها 12 سيارة و 5 سباقات وكل سباق 4 جولات نصف دقيقة كعقوبة لو دخلت منعطف الجوكر مرتين
    Nos reunimos en una encrucijada para el control de armamentos al nivel multilateral. UN إننا نلتقي عند منعطف هام بالنسبة للنظام المتعدد الأطراف لتحديد الأسلحة.
    provincia / estado / región: Cascades / Hauts Bassins / Boucle Mouhoun UN الإقليم/الولاية/المنطقة: منطقة الشلالات/الأحواض العليا/منعطف موهون
    Es un punto de inflexión en la agenda integral del desarrollo. UN فهي منعطف جديد في جدول الأعمال المتكامل من أجل التنمية.
    Asimismo la Reunión marca un hito histórico para la humanidad por ser un acontecimiento inequívoco en los esfuerzos de erradicación de minas terrestres antipersonal. UN ويمثل هذا الاجتماع أيضا معلما تاريخيا للبشرية لأنه منعطف لا لبس فيه نحو القضاء على الألغام البرية المضادة للأفراد.
    Intenté conseguir ayuda, pero la operadora del 911 dijo que pasaron una señal de desviación Open Subtitles لقد حاولت أن أجلب لك المساعدة ولكن عامل 911 أخبرنى أنك قد صدمت إشارة منعطف
    Esto no es más que un suave desvío en mi camino. Open Subtitles "هذا لا شيء سوى منعطف صغير في طريقي"
    Su enfoque, en cambio, es que nos distraiga a cada paso en el camino. TED تركيزه، بدلا من , ان يشتت انتباهنا عند كل منعطف على الطريق.
    En la celebración del medio siglo de existencia de la Organización, el legado de sus fundadores debe servirnos de inspiración al disponernos con orgullo a afrontar este desafío. UN وينبغي لنا أن نستهدي بما تركه لنا المؤسسون، في منعطف نصف القرن هذا، ونحن نخطو باعتداد لملاقاة هذا التحدي.
    La consecución de los ODM se encuentra en una etapa crucial. UN إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يقف عند منعطف خطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد