prevenir la violencia contra los niños en los centros de detención y reaccionar frente a ella | UN | منع ممارسة العنف ضد الأطفال في أماكن الاحتجاز والتصدي له |
- prevenir la violencia contra la mujer y proteger a las víctimas de delitos. | UN | - منع ممارسة العنف ضد المرأة وحمايتها من الجريمة. |
Los programas de respuesta rápida no son únicamente instrumentos para hacer frente al secuestro y a la desaparición de niños, sino que suponen también una mejora considerable de la acción que desarrollan las diferentes organizaciones para prevenir la violencia contra los niños. | UN | وبرامج الاستجابة السريعة هذه ليست مجرد أدوات لمواجهة اختطاف الأطفال وفقدانهم، بل هي تسمح أيضاً بتحسين التنسيق بين مختلف المنظمات بشكل كبير من أجل منع ممارسة العنف ضد الأطفال. |
Se prestó asesoramiento a la Oficina del Ombudsman y la Mesa de Concertación Nacional para prevenir la violencia contra la mujer sobre la recopilación de información, la centralización y la administración de la base de datos de la Oficina del Ombudsman | UN | قُدمت المشورة إلى مكتب أمين المظالم وإلى اجتماع المائدة المستديرة الوطني بشأن منع ممارسة العنف ضد المرأة، وبشأن جمع المعلومات وجعل قاعدة بيانات المكتبة مركزية الطابع وإدارتها |
La plena aplicación de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, la Plataforma de Acción de Beijing y la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer determinarán en gran medida la prevención de la violencia contra la mujer y la niña. | UN | إن التنفيذ الكامل لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ومنهاج عمل بيجين، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، حري بأن يقطع شوطا طويلا في منع ممارسة العنف ضد النساء والفتيات. |
En lo que respecta al mandato de la MINURCAT en relación con la violencia sexual y por razón de género, la Misión preparará un plan de acción para prevenir la violencia sexual y por razón de género contra las refugiadas y las desplazadas internas y darle respuesta. | UN | وفيما يتعلق بولاية البعثة في مجال العنف الجنسي والجنساني، ستضع البعثة خطة عمل تهدف إلى منع ممارسة العنف الجنسي والجنساني ضد اللاجئين والمشردين داخليا والتصدي له. |
Los programas de respuesta rápida no son únicamente instrumentos para hacer frente al secuestro y a la desaparición de niños, sino que suponen también una mejora considerable de la acción que desarrollan las diferentes organizaciones para prevenir la violencia contra los niños. | UN | ولا تشكل برامج الاستجابة السريعة هذه مجرد أدوات لمواجهة اختطاف الأطفال واختفائهم، بل إنها تسمح أيضاً بتحسين التنسيق بين مختلف المنظمات من أجل منع ممارسة العنف ضد الأطفال. |
10. prevenir la violencia contra la mujer ha sido el objetivo del Programa del Gobierno y de diversos programas de acción de la Administración con miras a la prevención y la reducción de la violencia. | UN | 10- كان منع ممارسة العنف على النساء هدف كل من البرنامج الحكومي وعدد من برامج عمل الإدارة بغرض منع العنف والحد منه. |
XV. prevenir la violencia contra los niños en los lugares de detención y responder a ella | UN | خامس عشر - منع ممارسة العنف ضد الأطفال في أماكن الاحتجاز والتصدي له |
XV. prevenir la violencia contra los niños en los lugares de detención y responder a ella | UN | خامس عشر - منع ممارسة العنف ضد الأطفال في أماكن الاحتجاز والتصدي له |
XV. prevenir la violencia contra los niños en los lugares de detención y responder a ella | UN | خامس عشر - منع ممارسة العنف ضد الأطفال في أماكن الاحتجاز والتصدي له |
XV. prevenir la violencia contra los niños en los lugares de detención y responder a ella | UN | خامس عشر- منع ممارسة العنف ضد الأطفال في أماكن الاحتجاز والتصدِّي له |
XV. prevenir la violencia contra los niños en los lugares de detención y responder a ella | UN | خامس عشر- منع ممارسة العنف ضد الأطفال في أماكن الاحتجاز والتصدِّي له |
XV. prevenir la violencia contra los niños en los lugares de detención y responder a ella | UN | خامس عشر- منع ممارسة العنف ضد الأطفال في أماكن الاحتجاز والتصدِّي له |
XV. prevenir la violencia contra los niños en los lugares de detención | UN | خامس عشر - منع ممارسة العنف ضد الأطفال في أماكن الاحتجاز والتصدي له |
En Tayikistán el UNIFEM apoyó la sensibilización y la capacitación de líderes religiosos para que participasen en las campañas locales dirigidas a prevenir la violencia contra las mujeres seropositivas y a promover las pruebas voluntarias de diagnóstico en las zonas rurales. | UN | وفي طاجيكستان، دعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة توعية الزعماء الدينيين وتدريبهم من أجل إشراكهم في حملات محلية تهدف إلى منع ممارسة العنف ضد النساء المصابات بالفيروس وتشجيع الفحص الطوعي في المناطق الريفية. |
La autora se refiere también al hincapié que hace la Comisión Interamericana de Derechos Humanos en las obligaciones del Estado de organizar sus estructuras gubernamentales con miras a prevenir la violencia y la discriminación contra la mujer y a que esos casos sean investigados y castigados y, además, que se proporcione una indemnización a la mujer. | UN | كما تشير مقدمة البلاغ إلى التأكيد بأن لجنة البلدان الأمريكية على حقوق الإنسان بشأن التزامات الدول لتنظيم هياكلها الحكومية لكفالة منع ممارسة العنف والتمييز ضد المرأة والتحقيق فيها ومعاقبتها، وكذلك، حصول النساء على الانتصاف. |
99.16 Aplicar políticas y programas para prevenir la violencia contra las mujeres y los niños (Suiza); | UN | 99-16- تنفيذ سياسات وبرامج منع ممارسة العنف الممارس على النساء والأطفال (سويسرا)؛ |
V. Evaluación temática de la contribución de la Entidad a la prevención de la violencia contra las mujeres y la ampliación del acceso a los servicios | UN | خامسا - التقييم المواضيعي لمساهمة الهيئة في منع ممارسة العنف ضد المرأة وتوسيع نطاق الاستفادة من الخدمات |
89.14 Adoptar más medidas de protección de los derechos de la mujer, incluidas medidas de prevención de la violencia (Ucrania); | UN | 89-14- اتخاذ مزيد من التدابير الرامية إلى حماية حقوق المرأة، بما فيها منع ممارسة العنف (أوكرانيا)؛ |
- los medios de prevención de la violencia contra la mujer; | UN | - وسائل منع ممارسة العنف ضد المرأة؛ |