ويكيبيديا

    "منها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de
        
    • como
        
    • que
        
    • a
        
    • incluidos
        
    • entre ellos
        
    • su
        
    • entre ellas
        
    • le
        
    • por
        
    • incluida
        
    • incluidas
        
    • se
        
    • lo
        
    • con ella
        
    Convencido de la necesidad de adoptar medidas urgentes para encarar esta situación, UN واقتناعا منها بالحاجة الى اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة هذا الوضع،
    Si los programas son objeto de reducciones, me temo que los primeros afectados serán los servicios que más benefician a las mujeres y los niños refugiados. UN وأخشى إذا خفضت البرامج أن يصيب ذلك أول ما يصيب الخدمات التي يفيد منها في المحل اﻷول اللاجئون من فئتي النساء واﻷطفال.
    La abrumadora mayoría depende de materias primas locales y atiende a los mercados locales. UN وتعتمد اﻷغلبية الساحقة منها على مواد خام محلية وتزود اﻷسواق المحلية باحتياجاتها.
    El BAfD también ha establecido varios mecanismos de asistencia al sector privado como, por ejemplo, su Dependencia de Fomento del Sector Privado. UN واستحدث مصرف التنمية الافريقي أيضا عددا من الطرائق لمساعدة القطاع الخاص، منها مثلا وحدة تنمية القطاع الخاص التابعة له.
    En el informe se indica también que el Gobierno del Likud confiscó 27.880 dunums de tierras, de los cuales 25.830 se consideraban tierras estatales. UN وذكر التقرير أيضا أن حكومة الليكود صادرت ٨٨٠ ٢٧ دونما من اﻷرض واعتبر ٨٣٠ ٢٥ دونما منها أراضي مملوكة للدولة.
    Ese era un aspecto esencial, a pesar de la difícil situación socioeconómica imperante en varios países, y debido a ella. UN وهذا يعد من اﻷمور اﻷساسية بالرغم من اﻷحوال الاجتماعية ـ الاقتصادية الصعبة في مختلف البلدان وبسبب منها.
    Expresando su preocupación por los graves incidentes de violación de sus fronteras con países que no pertenecen a la Comunidad de Estados Independientes, UN وإعرابا منها عن القلق إزاء ما يجري من حوادث خرق خطير لحدودها مع بلدان ليست من أعضاء رابطة الدول المستقلة،
    El programa de asistencia abarcará la asistencia legislativa, la capacitación y los servicios de consultoría. UN وسوف يتضمن برنامج المساعدة عدة مجالات منها تقديم المساعدة التشريعية وخدمات التدريب والمشورة.
    Un número incluso mayor de países ha iniciado cambios políticos, que con un apoyo adecuado los colocaría en una vía de desarrollo similar. UN بل أن عددا أكبر منها بادر بتغييرات في السياسة قد تضعها، إذا حصلت على دعم كاف، على طريق انمائي مماثل.
    Sin embargo, todavía se observan situaciones de inestabilidad y de conflicto cuyo origen, en muchos casos, se remontan al pasado. UN على أن حالات عدم الاستقرار والصراع، والكثير منها ترجع أصوله إلى الماضي، لا تزال تخرج إلى الوجود.
    Muchos de estos países redujeron o eliminaron los controles directos que ejercían sobre las divisas. UN كما أن كثيرا منها قد قلل أو أزاح القيود المباشرة على الصرف اﻷجنبي.
    Hace algún tiempo que se plantean propuestas constructivas tales como compromisos reglamentarios y un impuesto sobre los movimientos internacionales de capital. UN وهناك عدد من المقترحات البناءة موجودة منذ فترة منها الالتزامات القانونية وفرض ضريبة على تحركات رأس المال الدولية.
    En este marco es preciso fortalecer las instituciones, tanto gubernamentales como de la sociedad civil; UN وفي هذا اﻹطار، ينبغي تعزيز المؤسسات، سواء الحكومية منها أو التابعة للمجتمع المدني؛
    Los empleados del Campo tienen 21 días de vacaciones anuales, incluidos nueve días feriados oficiales. UN ومدة العطلة السنوية لعمال الكامب ٢١ يوما، منها ٩ أيام من العطل الرسمية.
    El Consejo iba a tener ocho departamentos, entre ellos los de economía, tierras, servicios, finanzas, defensa y orden público. UN ومن المقرر أن يتألف المجلس من ثماني إدارات، منها الاقتصاد واﻷراضي والخدمات والمالية والدفاع والسلامة العامة.
    Varias Partes, entre ellas el Reino Unido, han fijado impuestos o tarifas de vertimiento como incentivos para reducir el volumen de los desechos. UN وبدأت عدة أطراف منها المملكة المتحدة في فرض ضرائب أو رسوم على مدافن القمامة لتوفير حوافز على خفض حجم النفايات.
    Las comunidades que le siguen en extensión están situadas en Long Wood, al este de la isla, y en Half Tree Hollow, al noroeste. UN ويوجد أكبر تجمعين سكانيين بعد ذلك، في لونغ وود في شرق الجزيرة، وفي هاف تري هولو، في الشمال الغربي منها.
    En su configuración concurren diversos factores de perturbación, incluida la acción de la guerrilla. UN وتتلاقى في حدوثها عوامل مختلفة مثيرة للقلق، منها سلوك رجال حرب العصابات.
    Baste con destacar que la República Islámica del Irán cumple plenamente sus obligaciones internacionales, incluidas las que se derivan del entendimiento alcanzado en 1971. UN ويكفي تأكيد أن جمهورية إيران الإسلامية متعهدة بالتزاماتها الدولية تعهدا كاملا، بما في ذلك ما يترتب منها عن تفاهم 1971.
    Pero otros, que comparten la pesada carga de la responsabilidad internacional, no lo hacen, aunque no siempre ni exclusivamente por su propia culpa. UN ولكن هناك بلدان أخرى تتقاسم عبء المسؤولية الدولية الثقيل لا تفعل ذلك، ولا يكون هذا، كلية أو دائما، تقصيرا منها.
    Si esa mujerzuela se pone demasiado rebelde ya sabrás que hacer con ella. No! Open Subtitles أذا كانت العاهرة المثيرة للآشمئزاز سوف تزعجك لهذه الدرجة تخلص منها فقط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد