ويكيبيديا

    "منها على سبيل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como por
        
    • tales como el
        
    • entre las que
        
    • entre los que cabe mencionar los que
        
    Muchos hechos de violencia cometidos contra mujeres, como por ejemplo violaciones sexuales, no son denunciados. UN وكثيرة هي أفعال العنف التي ترتكب ضد النساء، منها على سبيل المثال الانتهاكات ذات الطابع الجنسي، التي لا يتم اﻹبلاغ عنها.
    Consideró que sería deseable crear comités técnicos conjuntos especiales de dos o más comisiones, como, por ejemplo, un comité que estudiase la cuestión de la migración compuesto por miembros de la Comisión Social y de la Comisión de Población. UN ورأت اللجنة أنه من المستصوب إنشاء لجان مشتركة مخصصة تقنية مؤلفة من لجنتين أو أكثر، منها على سبيل المثال، لجنة تعنى بالنظر في مسألة الهجرة، تتألف من أعضاء من اللجنة الاجتماعية ولجنة السكان.
    Si se hacen cálculos de ese tipo, deberían tenerse en cuenta otras consideraciones como, por ejemplo, el número de veces en que el Tribunal estuvo de acuerdo pero resolvió a favor de una medida menos drástica. UN فإذا وضعت جداول إحصائية من هذا النوع، فإنه ينبغي آنئذ وضع اعتبارات أخرى في الحسبان، منها على سبيل المثال النسبة المئوية التي وافقت فيها المحكمة على التوصية ولكنها أمرت باتخاذ إجراء أقل.
    No obstante, varios partidos, tales como el Partido Socialdemócrata, aplican cuotas en sus listas electorales tanto en las elecciones generales como en las municipales. UN ومع ذلك فإن عدداً من الأحزاب، منها على سبيل المثال، الحزب الديمقراطي، يُطبق بالفعل الحصص في قوائمه الانتخابية في الانتخابات العامة والبلدية على حد سواء.
    Los derechos y las libertades fundamentales garantizados por la Constitución se han consolidado mediante la adopción de una serie de leyes nacionales, entre las que figuran las siguientes: UN تم تعزيز الحقوق والحريات الأساسية التي كفلها الدستور من خلال إصدار مجموعة من القوانين الوطنية، منها على سبيل المثال:
    Al no haberse actualizado este registro, hay numerosos mandatos nuevos relacionados directa o indirectamente con el apoyo de las Naciones Unidas a África, entre los que cabe mencionar los que aparecen en las resoluciones de la Asamblea General 61/229, 61/296 y 63/1. UN وبما أن هذا السجل لم يُحدّث، فقد اعتمدت عدة ولايات إضافية لها صلة مباشرة أو غير مباشرة بدعم الأمم المتحدة لأفريقيا، منها على سبيل المثال قرارات الجمعية العامة 61/229 و61/296 و63/1.
    En relación con el seguimiento, ha comenzado a cobrar impulso la idea de valerse de otros eventos conexos, como, por ejemplo, el décimo período de sesiones de la UNCTAD, la Asamblea del Milenio y las revisiones quinquenales de las conferencias mundiales. UN وفيما يتعلق بالمتابعة، فإن قوة الدفع بدأت تتجمع بالفعل من خلال أحداث لها صلة باﻷمر، منها على سبيل المثال الدورة العاشرة لﻷونكتاد وجمعية اﻷلفية، والاستعراضات الخمسية للمؤتمرات العالمية.
    Destacó que el enfoque también se había incluido en varias otras actividades del Fondo como, por ejemplo, los programas locales, la planificación de la fuerza de trabajo y las consultas con los socios. UN ولاحظت أنه تم اﻷخذ بهذا النهج في مجموعة متنوعة من ممارسات الصندوق اﻷخرى، منها على سبيل المثال، البرامج القطرية، وممارسة تخطيط القوى العاملة، وإجراء المشاورات مع الشركاء.
    Destacó que el enfoque también se había incluido en varias otras actividades del Fondo como, por ejemplo, los programas locales, la planificación de la fuerza de trabajo y las consultas con los socios. UN ولاحظت أنه تم الأخذ بهذا النهج في مجموعة متنوعة من ممارسات الصندوق الأخرى، منها على سبيل المثال، البرامج القطرية، وممارسة تخطيط القوى العاملة، وإجراء المشاورات مع الشركاء.
    El Comité ejecuta varios programas y proyectos como, por ejemplo, el de arqueología y rescate de datos oceánicos mundiales y trabaja en cooperación con otros grupos en la ejecución de programas como el Programa Mundial sobre el perfil de temperatura y salinidad. UN وتقوم لجنة التبادل الدولي للبيانات والمعلومات الأوقيانوغرافية بتسيير عدة مشاريع وبرامج، منها على سبيل المثال البيانات العالمية عن المحيطات المتعلقة بالحفريات والإنقاذ، والأنشطة التعاونية مع مجموعات أخرى في تسيير برامج مثل برنامج حرارة العالم وبيانات الملوحة.
    En los últimos tres a cuatro años se han realizado diversas actividades encaminadas a promover la igualdad en el ámbito de distintos ministerios, como por ejemplo: UN ونفذت عدة مبادرات خلال الفترة الماضية المتراوحة بين ثلاث وأربع سنوات من أجل تعزيز المساواة في المجالات التي تعمل فيها مختلف الوزارات منها على سبيل المثال ما يلي:
    Asimismo, viola disposiciones básicas de determinados tratados internacionales como, por ejemplo, la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وعلاوة على ذلك، تمثل انتهاكا للأحكام الأساسية الواردة في معاهدات دولية معروفة، منها على سبيل المثال اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Asimismo, viola disposiciones básicas de determinados tratados internacionales como, por ejemplo, la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وعلاوة على ذلك، تمثل انتهاكا للأحكام الأساسية الواردة في معاهدات دولية معروفة، منها على سبيل المثال اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Sin embargo, además de mejorar la competitividad de sus empresas, los países pueden obtener beneficios adicionales, como, por ejemplo, ascender en la cadena de valor hacia actividades con mayor valor añadido o aumentar sus exportaciones. UN بيد أنه يمكن للبلدان المستوردة، بالإضافة إلى زيادة القدرة التنافسية لشركاتها، أن تتمتع بفوائد إضافية منها على سبيل المثال الصعود على سلسلة القيمة للوصول إلى أنشطة ذات قيمة أعلى أو زيادة صادراتها.
    Un tratado de esa índole permitiría abarcar en un solo instrumento una amplia gama de armas como, por ejemplo, las armas pequeñas y ligeras, los sistemas de defensa aérea transportables por un solo hombre, y los sistemas convencionales más pesados. UN فمعاهدة لتجارة الأسلحة سوف تشمل طائفة واسعة من الأسلحة في إطار صك واحد، منها على سبيل المثال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وأنظمة الدفاع الجوي المحمولة، ومنظومات الأسلحة التقليدية الأثقل.
    La contratación de trabajadores extranjeros está sujeta a determinadas condiciones, como por ejemplo, la responsabilidad del empleador de asegurar el retorno de los trabajadores extranjeros a sus países de origen y de proporcionarles unas condiciones de vida y unos salarios adecuados. UN وتخضع العمالة الأجنبية لشروط وأحكام معينة، منها على سبيل المثال مسؤولية رب العمل عن عودة العمال الأجانب إلى بلدانهم الأصلية وتوفير ظروف معيشية وأجور مناسبة لهم.
    Gestionó la construcción o reparación de 27 edificios para la ordenación del medio ambiente, como, por ejemplo, la construcción de 15 oficinas del gobierno para el Instituto Congoleño para la Conservación de la Naturaleza, en nombre del PNUD y del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN وأدار عمليات تشييد أو إصلاح 27 مبنى للإدارة البيئية، منها على سبيل المثال بناء 15 مكتبا حكوميا لصالح المعهد الكونغولي لحفظ الطبيعة، وذلك بالنيابة عن البرنامج الإنمائي ومرفق البيئة العالمية.
    Entre otras características importantes de la mundialización de la economía internacional se cuentan fenómenos relacionados entre sí como —para mencionar sólo algunos—las nuevas pautas de migración laboral y las nuevas ideas y oportunidades en materia de salud y, en el aspecto negativo, las nuevas oportunidades para el crecimiento de las actividades de la delincuencia organizada, tales como el comercio de drogas y el blanqueo de capitales. UN وهناك صفات هامة أخرى يتسم العالم الاقتصادي المعولم تشمل ظواهر مترابطة فيما بينها يذكر منها على سبيل المثال لا الحصر أنماط جديدة لهجرة العمال وتحديات وفرص جديدة في مجال الصحة، من ناحية، وفرص جديدة لتنامي اﻷنشطة اﻹجرامية عن طريق الجريمة المنظمة مثل الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، من الناحية السلبية.
    2. Reconoce la importancia de fortalecer la cooperación Sur-Sur intrarregional e interregional en esferas tales como el comercio, las inversiones, la salud, la reducción del riesgo de desastres y los sistemas de alerta temprana, las comunicaciones y el transporte y la infraestructura de tránsito, prestando especial atención a los países menos adelantados; UN 2 - يقر بأهمية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وأقاليم الجنوب في مجالات منها على سبيل المثال التجارة، والاستثمار، والصحة، والحد من أخطار وقوع الكوارث ونظم الإنذار المبكر، والاتصالات، والبنى التحتية الأساسية للنقل والنقل العابر، مع التركيز على أقل البلدان نموا على الأخص؛
    2. Reconoce la importancia de fortalecer la cooperación Sur-Sur intrarregional e interregional en esferas tales como el comercio, las inversiones, la salud, la reducción del riesgo de desastres y los sistemas de alerta temprana, las comunicaciones, y el transporte y la infraestructura de transporte, prestando especial atención a los países menos adelantados; UN 2 - يقر بأهمية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وأقاليم الجنوب في مجالات منها على سبيل المثال التجارة، والاستثمار، والصحة، والحد من أخطار وقوع الكوارث ونظم الإنذار المبكر، والاتصالات، والبنى التحتية الأساسية للنقل والنقل العابر، مع التركيز على أقل البلدان نموا على الأخص؛
    Lo que acabamos de afirmar en el párrafo anterior demuestra que todavía existen numerosas dificultades, entre las que cabe citar: UN ويتضح بالدليل مما تقدم ذكره في الفقرات السابقة أن هناك صعوبات كثيرا منها على سبيل المثال لا الحصر ما يلي:
    Al no haberse actualizado este registro, hay numerosos mandatos nuevos relacionados directa o indirectamente con el apoyo de las Naciones Unidas a África, entre los que cabe mencionar los que aparecen en las resoluciones de la Asamblea General 61/229, 61/296 y 63/1. UN وبما أن هذا السجل لم يُحدّث، فقد اعتمدت عدة ولايات إضافية لها صلة مباشرة أو غير مباشرة بدعم الأمم المتحدة لأفريقيا، منها على سبيل المثال قرارات الجمعية العامة 61/229 و 61/296 و 63/1.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد