ويكيبيديا

    "من أجل إدراج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para incluir
        
    • para incorporar
        
    • a fin de incluir
        
    • para integrar
        
    • a fin de incorporar
        
    • con miras a incorporar
        
    • por incluir
        
    • por integrar
        
    • por incorporar
        
    • por la inclusión
        
    • a fin de introducir
        
    • por publicar
        
    • de inclusión
        
    • para introducir
        
    • a fin de integrar
        
    Se presentaron varias propuestas para incluir nuevos criterios, si bien hay una tendencia a no modificar el texto. UN وقد قُدمت مقترحات شتى من أجل إدراج معايير جديدة، رغم الميل إلى عدم تعديل النص.
    La Secretaría hizo una declaración complementaria del memorando para incluir las credenciales y comunicaciones que se habían recibido después de su preparación. UN وأدلت الأمانة العامة ببيان مكمِّل لمذكرتها من أجل إدراج وثائق التفويض والرسائل التي تلقتها في وقت لاحق لإعداد المذكرة.
    :: Se están reforzando los esfuerzos para incorporar la reducción de la pobreza, las cuestiones de género, la descentralización y los derechos humanos en los programas de buena gestión pública. UN :: تم بذل جهود أكبر من أجل إدراج موضوع الحد من الفقر، وقضايا المرأة، وتحقيق اللامركزية، وحقوق الإنسان في برامج الحكم.
    Se han tomado medidas para incorporar los intereses de la mujer en la Constitución. UN وقد بُذلت الجهود من أجل إدراج قضايا المرأة في الدستور.
    En consecuencia, se sugirió que el Secretario General celebrara consultas con los depositarios a fin de incluir la cuestión en el programa de una futura reunión de las partes. UN ولذلك، اقترح أن يتشاور اﻷمين العام مع الدول الوديعة من أجل إدراج هذه المسألة في جدول أعمال اجتماع مقبل لﻷطراف.
    64. El Representante Especial toma nota con especial reconocimiento de la valiosa labor realizada por las organizaciones no gubernamentales de Camboya para integrar los derechos humanos en los planes de estudios. UN ٦٤ - ويلاحظ الممثل الخاص مع التقدير بصفة خاصة، العمل القيم الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية الكمبودية من أجل إدراج حقوق اﻹنسان في منهاج الدراسة.
    El programa inicial fue revisado en 1992 a fin de incorporar varios elementos del Nuevo Programa. UN وقد جرى تنقيح البرنامج اﻷصلي في عام ١٩٩٢ من أجل إدراج عناصر شتى في البرنامج الجديد.
    Durante todas las negociaciones, Malta trabajó en estrecha colaboración con la Unión Europea para incluir planes y objetivos concretos en el plan de acción. UN ولقد عملت مالطة طوال المفاوضات على نحو وثيق مع الاتحاد الأوروبي من أجل إدراج خطط وأهداف ملموسة في خطة العمل.
    Sin embargo, el Fiscal Principal explicó que, de momento, las pruebas obtenidas no eran suficientes para incluir cargos por esos delitos en un auto de acusación. UN وأوضح رئيس هيئة الادعاء أن الأدلة التي تم الحصول عليها حتى الآن لا تكفي من أجل إدراج هذه الجرائم في لائحة اتهام.
    Conocemos también los argumentos presentados para incluir las existencias, argumentos que mi delegación hace suyos. UN كما نعرف الحجج المطروحة في أماكن أخرى من أجل إدراج المخزونات في المعاهدة، وهي حجج يؤيدها وفدي.
    Proyectos experimentales y prácticas óptimas para incorporar el espacio UN مشاريع نموذجية وأفضل الممارسات من أجل إدراج موضوع الفضاء
    Se han cambiado los contratos de distintas categorías de personal para incorporar en ellos las normas obligatorias de conducta. UN وغُيرت العقود لمختلف فئات الموظفين من أجل إدراج معايير السلوك المطلوبة.
    ii) Número de países que están redactando o revisando legislación nacional, con asistencia de la UNODC, para incorporar las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN ' 2` عدد البلدان التي تقوم بصياغة أو تنقيح التشريعات المحلية، بمساعدة من المكتب، من أجل إدراج أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في تلك التشريعات
    El subprograma coordinará su labor con el Centro Africano para las Cuestiones de Género a fin de incluir en su actividad una perspectiva de género. UN وسيتولى البرنامج الفرعي التنسيق مع المركز الأفريقي للشؤون الجنسانية من أجل إدراج المنظور الجنساني في عمله.
    ** Este informe se ha presentado el 5 de julio de 2002 a fin de incluir en él la mayor cantidad de información actualizada posible. UN ** يقدم هذا التقرير في 5 تموز/يوليه 2002 من أجل إدراج أكبر قدر ممكن من المعلومات المستكملة.
    Esfuerzos realizados por los órganos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas para integrar los derechos humanos en sus actividades UN ثالثا - جهود هيئات الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة من أجل إدراج حقوق الإنسان في أنشطتها
    El proyecto está desarrollando directrices para la ordenación a fin de incorporar los factores relacionados con las zonas marinas y costeras en la planificación de los asentamientos. UN ويضطلع، في إطار المشروع، بإعداد مبادئ توجيهية وصكوك إدارية من أجل إدراج الاعتبارات المتصلة بالمنطقة البحرية والساحلية ضمن تخطيط المستوطنات.
    En los últimos años, el Gobierno de México ha aprobado importantes reformas legislativas, con miras a incorporar los estándares internacionales de derechos humanos a la legislación nacional, entre las que destacan: UN أقرت الحكومة المكسيكية في السنوات الأخيرة تعديلات تشريعية هامة من أجل إدراج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في التشريعات الوطنية، وأبرزها ما يلي:
    En el examen de mitad de período se reconoció el papel del UNICEF en la creación de capacidad para las iniciativas basadas en la comunidad que benefician a los niños y a las mujeres y sus esfuerzos por incluir a las organizaciones no gubernamentales y a las comunidades como asociados reconocidos. UN واعترف استعراض منتصف المدة بدور اليونيسيف في بناء القدرة على القيام بمبادرات مجتمعية لخير اﻷطفال والنساء، واعترف بجهودها من أجل إدراج المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية كشريك معترف به.
    Desde entonces, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales humanitarias y de desarrollo, así como los órganos de derechos humanos, han hecho esfuerzos importantes por integrar los Principios en su labor en todo el mundo. UN ومنذ ذلك التاريخ، بذلت الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية الدولية والمنظمات الإنمائية فضلاً عن هيئات حقوق الإنسان جهوداً هامة من أجل إدراج المبادئ ضمن عملها في مختلف أنحاء العالم.
    Agradecieron el esfuerzo que hacían el ACNUR y sus asociados por incorporar las consideraciones medioambientales a la labor de protección. UN ورحّبت الوفود بالجهود التي تواصل المفوضية وشركاؤها بذلها من أجل إدراج الاعتبارات البيئية في أعمال الحماية.
    La sociedad civil y las organizaciones de personas con discapacidad en particular podrían abogar por la inclusión de la perspectiva de la discapacidad en todas las actividades relacionadas. UN ويمكن للمجتمع المدني، ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة على وجه الخصوص، أن تقوم بأنشطة الدعوة من أجل إدراج منظور الإعاقة في جميع الجهود ذات الصلة.
    Los perfiles de acceso de los usuarios se simplificarán, de conformidad con las directrices revisadas del marco de control interno a fin de introducir controles para otros procesos institucionales clave de este sistema. UN وسيتم تبسيط طرق دخول المستعملين إلى النظام وفقا للمبادئ التوجيهية المنقحة لإطار الرقابة الداخلية من أجل إدراج ضوابط تسري على أوجه أخرى من عمل نظام أطلس.
    404. La Comisión celebra los esfuerzos de la Secretaría por publicar en el sitio web las actas resumidas provisionales de la Comisión. UN 404- وترحّب اللجنة بالجهود التي تبذلها الأمانة من أجل إدراج المحاضر الموجزة المؤقتة للّجنة في الموقع الشبكي.
    Organización de los trabajos, aprobación del programa y asignación de temas: solicitud de inclusión de un subtema adicional presentada por varios Estados Miembros (A/59/328) [8] UN تنظيم الأعمال وإقرار جدول الأعمال وتوزيع البنود: طلب مقدم من عدة دول أعضاء من أجل إدراج بند فرعي إضافي (A/59/238) [8]
    El Instituto Fazaldad de Derechos Humanos colaboró estrechamente con el Gobierno del Pakistán y la sociedad civil para introducir la educación sostenible sobre los derechos humanos en el país. UN وعمل معهد فضلداد لحقوق الإنسان بشكل وثيق مع حكومة باكستان ومع المجتمع المدني من أجل إدراج تعليم رسمي مستدام لحقوق الإنسان في البلد.
    Se está redactando nueva legislación, con la participación de varios interesados, a fin de integrar las disposiciones de la Convención en el marco existente. UN وتجري حالياً صياغة تشريع جديد بمشاركة من جهات مختلفة صاحبة مصلحة وذلك من أجل إدراج أحكام الاتفاقية في الإطار الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد