ويكيبيديا

    "من أجل الوفاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para cumplir
        
    • a fin de cumplir
        
    • en el cumplimiento
        
    • a fin de satisfacer
        
    • para satisfacer
        
    • para el cumplimiento de
        
    • por cumplir
        
    • en cumplimiento
        
    • para poder cumplir
        
    • para atender a
        
    • para hacer frente a
        
    • para alcanzar
        
    • a fin de atender
        
    • con el fin de cumplir
        
    • para dar cumplimiento a
        
    En ese sentido, considera indispensable que se dote a la Operación de los medios necesarios para cumplir sus numerosos mandatos. UN وقال إن تحقيق هذا الغرض يتطلب تزويد العملية بالوسائل التي تحتاج اليها من أجل الوفاء بولاياتها العديدة.
    No debemos partir de esta ciudad sin llegar a un acuerdo sobre las medidas prácticas que todos los Estados deben adoptar para cumplir esa promesa. UN وحري بنا ألا نغادر هذه المدينة قبل الاتفاق على تدابير عملية ينبغي لجميع الدول أن تتخذها من أجل الوفاء بذلك العهد.
    Sin embargo, los valores de cada sociedad pueden dar la tónica de las políticas y medidas que un Estado adopta a fin de cumplir sus obligaciones internacionales. UN إلا أن قيم كل مجتمع يمكن أن تجسد السياسات والتدابير التي تعتمدها دولة معينة من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    En este contexto, los cinco miembros permanentes de Consejo de Seguridad cooperan activamente en el cumplimiento de sus obligaciones. UN وفي هذا الصدد، يتعاون الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن تعاوناً نشطاً من أجل الوفاء بالتزاماتهم.
    En particular, el FNUAP procurará orientación normativa y técnica de la OMS a fin de satisfacer las necesidades de capacitación y reorientación de los trabajadores de la salud en materia de salud reproductiva; UN وسوف يلتمس الصندوق، بصفة خاصة، توفير توجيه معياري وتقني من جانب منظمة الصحة العالمية من أجل الوفاء بالاحتياجات القائمة في ميدان التدريب واعادة التوجيه لدى العاملين الصحيين في مجال الصحة الانجابية؛
    En consecuencia, tiene una buena base en efectivo para cumplir sus obligaciones. UN وبذلك، أُتيحت لها قاعدة نقدية جيّدة من أجل الوفاء بالتزاماتها.
    El Japón está resuelto a realizar esfuerzos tenaces para cumplir estos compromisos. UN واليابان عازمة على العمل الدؤوب من أجل الوفاء بتلك الالتزامات.
    En conjunto, estas actividades constituyen un buen ejemplo de las iniciativas emprendidas por la Comisión para cumplir su mandato básico. UN وتشكل هذه الأنشطة مجتمعةً تجسيداً واضحاً للجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام من أجل الوفاء بولايتها الأساسية.
    Las Naciones Unidas se crearon con el propósito de construir un orden internacional pacífico y deben perseguir este objetivo con paciencia y perseverancia para cumplir las obligaciones y las promesas consagradas en la Carta. UN لقد تأسست الأمم المتحدة بهدف بناء نظام دولي تحت ظلال السلم وينبغي لها أن تواصل تحقيق هذا الهدف بصبر ودأب من أجل الوفاء بالالتزامات وتحقيق الوعود التي يجسدها الميثاق.
    Trabajaremos nuevamente de consuno para cumplir el mandato que nos confió la Asamblea General. UN وسوف نعمل مرة أخرى معا من أجل الوفاء بالولاية التي أناطتها بنا الجمعية العامة.
    En ese contexto, des eo reiterar que el Gobierno del Togo, que otorga gran importancia a ese Centro, no escatimará esfuerzos para cumplir con sus compromisos en su calidad de Estado anfitrión. UN وفي ذلك السياق، أود أن أؤكد مجددا أن حكومة توغو التي تعلق أهمية كبرى على هذا المركز ستبذل قصارى جهدها من أجل الوفاء بالتزاماتها بوصفها البلد المضيف.
    Informe del Secretario General sobre ideas nuevas e innovadoras para generar fondos a fin de cumplir con los compromisos y las prioridades convenidos mundialmente UN تقرير اﻷمين العام عن اﻷفكار الجديدة والمبتكرة لتدبير اﻷموال من أجل الوفاء بالالتزامات واﻷولويات المتفق عليها عالميا
    El memorando de entendimiento o su contenido será comunicado a las Partes a fin de cumplir el requisito previsto en el párrafo 5 de la decisión. UN وسيتم إرسال مذكرة التفاهم ومضمونها إلى الأطراف من أجل الوفاء بمتطلبات الفقرة 5 من المقرر.
    El Comité recomienda al Estado parte que, a fin de cumplir sus obligaciones en virtud del artículo 3 de la Convención: UN توصي اللجنة بقيام الدولة الطرف، من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، بما يلي:
    Por su parte, Rusia adopta medidas consecuentes en el cumplimiento de sus obligaciones dimanantes del artículo 6 del TNP. UN ولقد دأبت روسيا، من جانبها، على العمل من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 6 من معاهدة عدم الانتشار.
    También se avanza en el cumplimiento de las obligaciones derivadas de la Ley sobre igualdad en el empleo. UN كما يتم إحراز تقدُّم من أجل الوفاء بالالتزامات التي يفرضها قانون الإنصاف التوظيفي.
    Como respuesta inmediata a las recomendaciones provisionales de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, se está prestando al Tribunal asistencia adicional in situ y se está formulando una estrategia de apoyo más coherente a fin de satisfacer sus necesidades. UN وفي متابعة مباشرة للتوصيات المرحلية لمكتب المراقبة الداخلية، يجري حاليا تقديم المساعدة للمحكمة في الموقع وتجري صياغة نمط أكثر اتساقا للدعم من أجل الوفاء باحتياجاتها.
    Si la respuesta fuera afirmativa, las autoridades tendrán la obligación de hacer todo lo posible para satisfacer el pedido. UN وفي حالة ردها بالإيجاب، يتعين على السلطات القائمة أن تبذل قصاراها من أجل الوفاء بهذا الطلب.
    Destacamos la importancia de movilizar un mayor apoyo nacional en los países desarrollados para el cumplimiento de sus compromisos, incluso mediante la sensibilización pública, facilitando datos sobre la eficacia de la ayuda y demostrando resultados tangibles. UN ونشدد بقوة على أهمية حشد المزيد من الدعم المحلي في البلدان المتقدمة النمو من أجل الوفاء بالتزاماتها، بوسائل منها زيادة الوعي العام، وتوفير البيانات المتعلقة بفعالية المساعدة، وتحقيق نتائج ملموسة.
    No obstante, Burkina Faso hará todo lo que esté en su mano por cumplir sus obligaciones. UN إلا أن بوركينا فاصو سوف تبذل كل جهد من أجل الوفاء بالتزاماتها.
    Al propio tiempo, ha adoptado medidas en el plano nacional en cumplimiento de sus compromisos internacionales y continuará empeñado en promover los derechos de las personas con discapacidad. UN واتخذت في الوقت ذاته تدابير على المستوى الوطني من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية وستواصل العمل على تعزيز حقوق المعوقين.
    para poder cumplir sus compromisos, el Consejo debe estar en condiciones de contribuir efectivamente al desarrollo. UN وينبغي للمجلس من أجل الوفاء بالتزاماته، أن يكون في وضع يتمكن فيه من المساهمة بفعالية في التنمية.
    Como ya se ha señalado, en algunos países se incurre en nueva deuda para atender a los pagos de intereses sobre la deuda pendiente. UN ويجري في بعض البلدان تكبد ديون جديدة، كما أشير إلى ذلك أعلاه، من أجل الوفاء بمدفوعات الفائدة على الديون المستحقة.
    Estoy contemplando la posibilidad de ampliar ligeramente la oficina de derechos humanos de la MINUEE para hacer frente a las nuevas necesidades y a la situación en constante evolución. UN وإنني أفكر في توسيع مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة توسيعا طفيفا من أجل الوفاء بالطلبات الإضافية ومواجهة بيئة متطورة.
    Debemos tratar de concebir una estrategia concreta que indique las medidas específicas que deben adoptarse para alcanzar ese objetivo. UN وينبغي أن نسعى لوضع استراتيجية متينة تشتمل على تدابير محددة لتطبيقها من أجل الوفاء بهذا الهدف.
    Actualmente, la UNESCO ayuda a ejecutar un nuevo programa de capacitación de periodistas y fortalecimiento de las estructuras de los medios de información a fin de atender las necesidades de la sociedad después de la eliminación del apartheid. UN واليونسكو تضطلع، في الوقت الراهن، بالمساعدة في تنفيذ برنامج جديد لتدريب الصحفيين وتعزيز هياكل وسائط اﻹعلام الجماهيري من أجل الوفاء بمتطلبات مجتمع ما بعد الفصل العنصري.
    También estamos colaborando con nuestros asociados en la cooperación con el fin de cumplir las obligaciones que nos incumben en virtud de esos convenios. UN ونحن نتعاون أيضا مع شركائنا التعاونيين من أجل الوفاء بالتزاماتنا بموجب هذه الاتفاقيات.
    Cuba cumplió con estas obligaciones a pesar del enorme esfuerzo para dar cumplimiento a estas exigencias. UN وقد تمكّنت كوبا من الوفاء بهذه الالتزامات رُغم ضخامة الجهد الذي تعيَّن عليها بذله من أجل الوفاء بهذه المقتضيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد