ويكيبيديا

    "من أجل بلوغ الأهداف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para alcanzar los objetivos
        
    • para lograr los objetivos de
        
    • a fin de alcanzar los objetivos
        
    • para el logro de los objetivos
        
    • a fin de lograr los objetivos
        
    • para la consecución de los objetivos
        
    • para cumplir los objetivos
        
    • para alcanzar las metas
        
    • al logro de los objetivos
        
    • en el logro de los objetivos
        
    • con miras a alcanzar los Objetivos
        
    • con el fin de lograr los objetivos
        
    • con el fin de alcanzar los objetivos
        
    • con el propósito de lograr los objetivos
        
    • en la consecución de los objetivos
        
    Los instrumentos para alcanzar los objetivos de regulación pueden concebirse de manera que aprovechen los incentivos comerciales y la dinámica competitiva. UN فالأدوات التي تستخدم من أجل بلوغ الأهداف التنظيمية يمكن أن تصمم بحيث تستفيد من الحوافز السوقية والديناميات التنافسية.
    Los instrumentos para alcanzar los objetivos de regulación pueden concebirse de manera que aprovechen los incentivos comerciales y la dinámica competitiva. UN فالأدوات التي تستخدم من أجل بلوغ الأهداف التنظيمية يمكن أن تصمم بحيث تستفيد من الحوافز السوقية والديناميات التنافسية.
    En pocas palabras, debemos volver a fomentar la atención internacional, el entusiasmo y la acción para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN باختصار، فإننا نحتاج إلى إعادة شحذ الهمة والحماس والعمل الدولي من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Promoveremos la realización de reducciones sensibles de las emisiones a fin de alcanzar los objetivos que nos propusimos para 2020, y, a más largo plazo, para 2050. UN وسنمضي قدما في إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات من أجل بلوغ الأهداف التي حددناها لعام 2020، وعام 2050 في آخر المطاف.
    El objetivo del estudio es sensibilizar al público sobre la importancia de educación de las poblaciones rurales para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والغرض من تلك الدراسة بناء الوعي بشأن أهمية التعليم بالنسبة لسكان الأرياف من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El UNIFEM adoptará medidas concertadas para determinar y manejar los riesgos a fin de lograr los objetivos y, al mismo tiempo, reducir las amenazas a los intereses de los participantes. UN وسوف يقوم الصندوق بجهود متضافرة لتحديد المخاطر وإدارتها من أجل بلوغ الأهداف مع الحد من المخاطر التي تُهدّد مصالح أصحاب المصلحة.
    Cooperación para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio UN التعاون من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    :: Alentar a los gobiernos a que trabajaran para alcanzar los objetivos establecidos en el programa de trabajo de la Comisión; UN · تشجيع الحكومات على العمل من أجل بلوغ الأهداف المبينة في برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة؛
    Aun cuando en el decenio de 1990 se han logrado muchos progresos en el marco del Programa Nacional de Acción para el Desarrollo del Niño, aún falta mucho para alcanzar los objetivos fijados en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وحتى إذا كان قد تم تحقيق قدر كبير من التقدم خلال التسعينات في إطار برنامج العمل الوطني من أجل إنماء الطفل، فما زال يتعين تحقيق الكثير من أجل بلوغ الأهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي.
    Es esencial su aplicación y cumplimiento para alcanzar los objetivos requeridos. UN ومن الضروري أن تتعرض هذه الاتفاقات والبرامج إلى التنفيذ والإنفاذ من أجل بلوغ الأهداف المنشودة.
    Los instrumentos para alcanzar los objetivos de regulación pueden conseguirse de manera que aprovechen los incentivos comerciales y la dinámica competitiva. UN فالأدوات المستخدمة من أجل بلوغ الأهداف التنظيمية يمكن أن تصمم بحيث تستفيد من الحوافز السوقية والديناميات التنافسية.
    Los jefes ejecutivos se centraron en dos temas: la movilización de recursos para lograr los objetivos de desarrollo del milenio en los planos nacional e internacional, y el proceso de examen y vigilancia de la aplicación de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. UN وتركز اهتمامهم على موضوعين هما: تعبئة الموارد من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيدين الوطني والدولي، وعملية استعراض ورصد تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    La necesidad de movilizar una cuantía suficiente de recursos ha pasado a ser más aguda que nunca, tanto para ejecutar el Programa de Acción como para lograr los objetivos de desarrollo del milenio. UN وأضحت الحاجة إلى حشد الموارد الكافية أكثر حدة من ذي قبل سواء لتنفيذ برنامج العمل أو من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esta situación, unida a los escasos préstamos bancarios y a los bajos niveles de la ayuda oficial para el desarrollo, socavaba los esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقال إن هذه الحالة، مقترنة بحالة الإقراض المصرفي الهامشي وتدني مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية، تقوض الجهود التي تُبذل من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Organización World Youth Alliance reconoce la necesidad de empoderar a las mujeres rurales a fin de alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويقر التحالف العالمي للشباب بضرورة تمكين المرأة الريفية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Todas ellas han adaptado sus estrategias y sus planes de actividades a las necesidades de los países a fin de alcanzar los objetivos de ODM en materia de educación y las metas de EPT. UN وقد كيفت جميعها استراتيجياتها وخطط عملها مع احتياجات البلدان من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية في مجال التعليم وتوفير التعليم للجميع.
    Ese programa se centra en la determinación y localización de metas para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويركز برنامج تنمية المنطقة المحلية على تحديد الأهداف محليا من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El objetivo es crear y fomentar un entorno propicio para que se promuevan en el Sur el desarrollo empresarial, la colaboración con el sector privado, las empresas mixtas y los intercambios de tecnología a fin de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio mediante iniciativas apoyadas por el gobierno y dirigidas por la comunidad empresarial. UN ويتمثل الهدف في تهيئة ورعاية بيئة تؤدي إلى تعزيز تطوير تنظيم المشاريع والتعاون مع القطاع الخاص وترتيبات المشاريع المشتركة وتبادل التكنولوجيا بين بلدان الجنوب من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق مبادرات تدعمها الحكومات وتقودها أوساط قطاع الأعمال.
    Es necesario que la transferencia de tecnología desde los países desarrollados hacia los países en desarrollo se haga en condiciones satisfactorias, para la consecución de los objetivos mundiales de desarrollo. UN ومن الضروري أن يضطلع بنقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية، في إطار شروط تبعث على الارتياح، من أجل بلوغ الأهداف العالمية للتنمية.
    Suriname considera que es necesaria una corriente de personal calificado para cumplir los objetivos nacionales de desarrollo. UN وتؤمن سورينام بالحاجة إلى التدفق المستمر للموارد البشرية الماهرة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للأمة.
    En el ámbito regional estamos convencidos de que debemos trabajar juntos para alcanzar las metas acordadas. UN ونحن مقتنعون، بوصفنا منطقة، بأن علينا العمل معاً من أجل بلوغ الأهداف المتفق عليها.
    :: En el programa del National Council se han incluido medidas encaminadas al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN :: وتضمن جدول أعمال المجلس الإجراءات المتخذة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se procurará en particular proveer una plataforma común que permita a esos asociados elaborar sus listas de expertos del Sur, generar y difundir las prácticas eficaces y las soluciones del Sur en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y ampliar las redes con instituciones de conocimiento y centros de excelencia del Sur. UN وستبذل جهود خاصة لتوفير منهاج عمل مشترك يتيح لهؤلاء الشركاء إعداد قوائم بأسماء الخبراء في بلدان الجنوب، وإعداد نشر أفضل الممارسات والحلول المتبعة في الجنوب من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتوسيع نطاق الترابط الشبكي مع مؤسسات المعرفة في بلدان الجنوب ومراكز التفوق فيها.
    Se deberían proponer estrategias para hacer frente a la crisis junto con un plan de trabajo para su aplicación con miras a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وينبغي أن يقترح التشخيص استراتيجيات للمواجهة وخطة عمل لتنفيذها من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    A pesar de las presiones fiscales actuales, algunos países han mantenido o han aumentado sus presupuestos de asistencia para el desarrollo con el fin de lograr los objetivos que se han fijado. UN 9 - وبرغم الضغوط الحالية على المالية العامة، فقد حافظت بعض البلدان على ميزانياتها الخاصة بالمساعدة الإنمائية، أو قامت بزيادتها، من أجل بلوغ الأهداف التي وضعتها.
    Se han propuesto las siguientes medidas con el fin de alcanzar los objetivos fijados: UN وقد اقترحت الإجراءات التالية من أجل بلوغ الأهداف المتوخاة:
    El Comité y sus órganos subsidiarios llevarán a cabo actividades concretas y orientadas a la obtención de resultados con el propósito de lograr los objetivos determinados para cada esfera prioritaria, y trabajarán de conformidad con las Directrices del Comité Ejecutivo sobre Procedimientos y Prácticas para los Órganos de la CEPE. UN وستضطلع اللجنة وهيئاتها الفرعية بأنشطة ملموسة وموجهة نحو تحقيق النتائج من أجل بلوغ الأهداف المحددة في كل مجال من مجالات الأولوية، وستعمل وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة التنفيذية بشأن إجراءات هيئات اللجنة الاقتصادية لأوروبا وممارساتها.
    El Comité recomienda además que se establezcan mecanismos de vigilancia para evaluar periódicamente los avances registrados en el marco del plan estratégico del Estado parte para 2010-2015 en la consecución de los objetivos trazados. UN كما توصي اللجنة بإنشاء آليات رصد لتقييم تقدم خطة الدولة الطرف الاستراتيجية لفترة 2010-2015 من أجل بلوغ الأهداف المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد