A veces, la amenaza procede de los partidos políticos que están tratando de suprimir críticas dentro de sus filas. | UN | وفي بعض الأحيان يأتي الخطر من أحزاب سياسية تقمع الانتقاد داخل صفوفها. |
Al 1° de julio, habían asumido sus cargos 30 ministros de seis de los partidos de la coalición. | UN | وبحلول 1 تموز/يوليه، جرى أداء اليمين القانونية من جانب 30 وزيرا من أحزاب الائتلاف الستة. |
Sin embargo, el procedimiento de selección de jurados hace que sea improbable que se elija a personas que formen parte de partidos extremistas, puesto que los jurados se eligen por sorteo de listas presentadas por los políticos municipales. | UN | ومع ذلك، فإن اﻹجراء المتعلق باختيار المحلفين يجعل من غير المحتمل اختيار محلفين من أحزاب متطرفة، وذلك نظرا إلى أن اختيار المحلفين يتم بالقرعة من قوائم يقدمها السياسيون في المناطق البلدية. |
El Estado Parte sostiene que actualmente no existe persecución sistemática en el Zaire contra miembros de la Unión para la Democracia y el Progreso Social (UDPS) y que, por el contrario, un gran número de partidos de la oposición actúan sin correr el riesgo de exponerse a persecuciones. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن أعضاء الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي لا يتعرضون للاضطهاد حاليا، بصورة منتظمة، وعلى العكس من ذلك، هناك عدد كبير من أحزاب المعارضة تعمل دون خطر التعرض للاضطهاد. |
Muchos partidos de la oposición se muestran recelosos ante la función que podría desempeñar esta fuerza en caso de disturbios políticos. | UN | وتتخوف كثير من أحزاب المعارضة مــن الـدور الـذي يمكـن أن تؤديه هذه القوة في حالة حدوث اضطراب سياسي. |
Dos figuras destacadas de los partidos de la oposición fueron detenidas después de haber manifestado su opinión en apoyo de la Corte Penal Internacional. | UN | وكان قياديان بارزان من أحزاب المعارضة قد احتُجزا بعد إبدائهما لآراء مؤيدة للمحكمة الجنائية الدولية. |
En Darfur, la UNAMID documentó varios casos de arrestos y detenciones relacionados con las elecciones, de los que fueron víctimas personalidades políticas importantes de los partidos de la oposición, en particular el SPLM. | UN | وفي دارفور، وثّقت بعثة الأمم المتحدة في السودان العديد من الاعتقالات التي وقعت بسبب الانتخابات وعمليات احتجاز استهدفت شخصيات بارزة من أحزاب معارضة، وبخاصة الحركة الشعبية لتحرير السودان. |
El Parlamento siguió siendo un foro vital de debate de las políticas del Gobierno y de los progresos en la ejecución de los programas, con la participación activa de los partidos de la oposición. | UN | ظل البرلمان منبرا حيويا لمناقشة سياسات الحكومة والتقدم المحرز في تنفيذ البرامج، بمشاركة نشطة من أحزاب المعارضة. |
No había ninguna mujer de los partidos de la oposición en la Cámara de Representantes del Pueblo. | UN | ولا توجد أي امرأة من أحزاب المعارضة في مجلس نواب الشعب. |
El Gobierno creó una nueva Comisión Electoral Nacional Independiente con objeciones de los partidos de la oposición en cuanto a su composición. | UN | وأنشأت الحكومة لجنة انتخابية وطنية مستقلة جديدة، وسجلت اعتراضات من أحزاب المعارضة في ما يتعلق بتشكيلها. |
Además, la fragmentación sistemática de los municipios búlgaros en diferentes circunscripciones no permite que se elijan representantes de la minoría de los partidos de oposición en el parlamento serbio. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التجزئة المنتظمة للبلديات البلغارية إثنيا إلى هيئات منتخبين مختلفة لا توفر فرصا لانتخاب ممثلين من اﻷقلية من أحزاب المعارضة في نوابا في البرلمان الصربي. |
De las 111 mujeres que son miembros del Parlamento, 20 son de partidos de oposición: 9 del Partido Nacional, 9 del partido de Liberación Inkatha, 1 del Congreso Panafricano (PAC) y 1 del Partido Democrático. | UN | ومن بين عضوات البرلمان اﻟ ١١١، هناك ٢٠ من أحزاب المعارضة؛ وتسع من الحزب الوطني، وتسع من حزب الحرية إنكاثا، وواحدة من مؤتمر الوحدويين اﻷفريقيين، وواحدة من الحزب الديمقراطي. |
La Comisión electoral está ahora legalmente constituida, pero aún no se ha reunido porque un grupo importante de partidos de la oposición, concretamente el Grupo de los 11 y otros cinco partidos, aún no han aceptado incorporarse a ella. | UN | ورغم أن اللجنة الانتخابية منشأة حاليا بصفة قانونية، فإنها لم تجتمع بعد ﻷن عددا كبيرا من أحزاب المعارضة، أي مجموعة اﻟ ١١ وخمسة أحزاب أخرى، لم توافق بعد على الانضمام إلى اللجنة. |
A esto le siguió un proceso consultivo que culminó con un acuerdo sobre un gobierno pluripartidista y la participación posterior de ex dirigentes de partidos de la oposición en las visitas presidenciales al exterior, que ilustraba el espíritu de aceptación de la diversidad política. | UN | وأعقب ذلك عملية استشارية أفضت إلى الاتفاق بشأن تشكيل حكومة من أحزاب متعددة ومشاركة زعماء أحزاب المعارضة السابقين في زيارات الرئيس إلى الخارج، وهو ما عكس روحا منفتحة على التنوع السياسي. |
Según los observadores, las elecciones de 2010 se llevaron a cabo de conformidad con las normas internacionales, pero fueron boicoteadas por una serie de partidos de la oposición, cuyos dirigentes se exiliaron con posterioridad. | UN | وأعلن المراقبون أن انتخابات عام 2010 قد أجريت طبقاً للمعايير الدولية، ولكن قاطعها عدد من أحزاب المعارضة التي انتقل بعض قادتها في وقت لاحق للعيش في المنفى. |
Mujeres representantes de varios partidos de Kosovo han asistido a los debates. | UN | وشاركت في المناقشات سياسيَّاتٌ ينتمين إلى عدد من أحزاب كوسوفو. |
El Gobierno creó una nueva Comisión Electoral Nacional Independiente, pero los partidos de la oposición objetaron a su composición. | UN | وأنشأت الحكومة لجنة انتخابية وطنية مستقلة جديدة، وسجّلت اعتراضات من أحزاب المعارضة في ما يتعلق بتشكيلها. |
El Grupo de Trabajo celebró también cinco reuniones con dirigentes de tres partidos de la oposición. | UN | كذلك عقد الفريق العامل خمسة اجتماعات مع زعماء ثلاثة من أحزاب المعارضة. |
El retiro súbito del apoyo financiero a partidos políticos como el Congreso Nacional Africano (ANC) los colocaría en una situación desventajosa en momentos en que se preparan para asumir mayores responsabilidades en una nueva Sudáfrica. | UN | فالسحب المفاجئ للدعـم المالي من أحزاب سياسية مثل المؤتمر الوطنـــي الافريقـــي سيضعهـا في مركز ضعيف وهي تستعد لتحمل مسؤوليات أكبر فـــي جنــوب افريقيا الجديدة. |
Este extremismo corresponde de hecho a una utilización de lo religioso con fines políticos de afirmación e instauración de un poder integrado por partidos politicorreligiosos. | UN | وهذا التطرف يتعلق في الواقع باستخدام الدين ﻷغراض سياسية ترمي إلى دعم وإقامة سلطة مكونة من أحزاب سياسية دينية. |
1. Charles Mukasi, Presidente de la UPRONA - PPO | UN | ١ - شارل موكاسي، الاتحاد من أجل التقدم الوطني - من أحزاب المعارضة |
Por ejemplo, han señalado que según el acuerdo político de Libreville, el Primer Ministro debe pertenecer a uno de los partidos políticos de la oposición, pero ni Nzapayéké ni Kamoun proceden de la oposición. | UN | فقد أشاروا مثلاً إلى أن اتفاق ليبرفيل السياسي يقتضي أن يكون رئيس الوزراء من أحزاب المعارضة السياسية، ولكن لا نـزاباييكيه ولا كمون ينتمي للمعارضة. |
45. Ninguna de las comisiones del Parlamento está presidida por un miembro de la oposición o de un partido minoritario. Muchos parlamentos adoptan la práctica de que un miembro de la oposición o de un partido minoritario presida comités o comisiones concretos. | UN | 45- وليست هناك أية لجنة في البرلمان يترأسها عضو من حزب معارض أو من أحزاب الأقلية، رغم أن برلمانات عديدة دأبت على هذه الممارسة حيث يترأس عضو من المعارضة أو من أحزاب الأقلية لجاناً معيّنة. |
El grupo estaba integrado por representantes de diversos partidos políticos de países miembros de la Unión Europea, tales como el Partido Demócrata Cristiano, el Partido Conservador, el Partido Liberal y el Partido Social Demócrata; | UN | وضم الوفد ممثلين من أحزاب سياسية مختلفة من بلدان الاتحاد اﻷوروبي، مثل الحزب الديمقراطي المسيحي، وحزب المحافظين، وحزب اﻷحرار، والحزب الاشتراكي الديمقراطي؛ |
La idea de una tentativa de golpe, fomentada por añadidura por el presidente del principal partido de la oposición parlamentaria, era pues imprevisible. | UN | لذلك فإن فكرة محاولة الانقلاب لم تكن واردة إطلاقا، ولا سيما محاولة يدبرها رئيس أهم حزب من أحزاب المعارضة البرلمانية. |