iii) Mejores marcos institucionales y sistemas legislativos para la reducción del riesgo de desastres | UN | ' 3` تحسين الأطر المؤسسية والنظم التشريعية المتعلقة بالحد من أخطار الكوارث |
La reducción del riesgo de desastres no es sólo una cuestión de gobernanza, sino de los derechos fundamentales de la población de riesgo. | UN | ذلك أن الحد من أخطار الكوارث ليس مسألة إدارة رشيدة للحكم فحسب، لكنه مسألة أن الحقوق الأساسية للسكان عرضة للأخطار. |
ii) Mayor número de países que aprueban programas nacionales para aplicar estrategias de reducción del riesgo de desastre | UN | ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث |
Las plataformas nacionales de Madagascar y el Senegal iniciaron asociaciones Sur-Sur sobre la reducción de los riesgos de desastre. | UN | وبدأت المنتديات الوطنية للسنغال ومدغشقر في إقامة شراكة بين بلدان الجنوب بشأن الحد من أخطار الكوارث. |
Por lo tanto, la reducción del riesgo de desastres y el desarrollo humano sostenible son objetivos que se refuerzan mutuamente. | UN | ومن ثم فإن الحد من أخطار الكوارث وتحقيق التنمية البشرية المستدامة هما هدفان يدعم كل منهما الآخر. |
Capacidad africana para afrontar el riesgo: fondo panafricano de cobertura del riesgo de desastres | UN | القدرة الأفريقية على مواجهة المخاطر: صندوق للتأمين من أخطار الكوارث لعموم أفريقيا |
Capacidad africana para afrontar el riesgo: fondo panafricano de cobertura del riesgo de desastres | UN | القدرة الأفريقية على مواجهة المخاطر: صندوق للتأمين من أخطار الكوارث لعموم أفريقيا |
Se establecieron comités encargados de la reducción del riesgo de desastres en los 15 condados. | UN | أنشئت لجان خاصة بالمقاطعات للحد من أخطار الكوارث في جميع المقاطعات الخمس عشرة. |
La adaptación al cambio climático, incluida la basada en los ecosistemas y la reducción del riesgo de desastres, ocupa un lugar central. | UN | وينصب التركيز على التكيف مع تغير المناخ، بما في ذلك التكيف القائم على النظم الإيكولوجية والحد من أخطار الكوارث. |
Consultas sobre un marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015 | UN | المشاورات المتعلقة بوضع إطار الحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015 |
Exámenes periódicos del marco para la reducción del riesgo de desastres después de 2015 | UN | المشاورات الدورية بشأن إطار الحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015 |
Capacidad africana para afrontar el riesgo: fondo panafricano de cobertura del riesgo de desastres | UN | القدرة الأفريقية على مواجهة المخاطر: صندوق للتأمين من أخطار الكوارث لعموم أفريقيا |
A este respecto sería útil un marco mundial para la reducción del riesgo de desastres. | UN | وسيكون وضع إطار عالمي أقوى للحد من أخطار الكوارث معينا في هذا الشأن. |
Proteger los asentamientos humanos del riesgo de desastre | UN | :: حماية الموائل البشرية من أخطار الكوارث |
ii) Un mayor número de países que adopten programas nacionales para aplicar estrategias de reducción del riesgo de desastres | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث |
Reducción del riesgo de desastres en los países en que se ejecutan programas O5-S2 | UN | الحد من أخطار الكوارث في البلدان التي تنفذ بها برامج |
Existen iniciativas mundiales que respaldan la elaboración de instrumentos y directrices que facilitan la inclusión de la reducción del riesgo de desastres en los marcos de planificación del desarrollo. | UN | وتدعم المبادرات العالمية استحداث أدوات ومبادئ توجيهية لتيسير تعميم الحد من أخطار الكوارث في أطر عملية لتخطيط التنمية. |
Es menester que la comunidad internacional tome plena conciencia de los riesgos que ello presenta para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن المؤمل أن يزداد وعي المجتمع الدولي بما يمثله ذلك من أخطار على السلم واﻷمن الدوليين. |
El cumplimiento de determinadas normas ambientales da lugar a procesos de producción limpios, mejores condiciones laborales y una reducción de los riesgos en el lugar de trabajo. | UN | فالامتثال لبعض المتطلبات البيئية يتحول إلى إنتاج نظيف وإلى تحسين ظروف العمل وإلى الحد من أخطار أماكن العمل. |
Para reducir el riesgo de los desastres se necesitan programas multisectoriales integrados. | UN | وتلزم برامج شاملة جامعة لعدة قطاعات للحد من أخطار الكوارث. |
Tecnología de la información y las comunicaciones y reducción de riesgos de desastre | UN | تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من أخطار الكوارث |
Los niños más pequeños rara vez se dan cuenta de los peligros a que hacen frente. | UN | فنادرا ما يقدر اﻷطفال الصغار ما يواجهون من أخطار. |
Esa noción y su actualización también aumentarían los riesgos de que se produjeran enfrentamientos accidentales o no autorizados o incluso guerras nucleares intencionales. | UN | ومن شأن هذه المفاهيم وبلورتها أن تزيد كذلك من أخطار اندلاع مواجهات غير مقصودة وغير مبررة، بل وحروب نووية متعمدة. |
La mundialización implica un mayor riesgo de marginación, sobre todo para los países más pobres. | UN | فالعولمة تنطوي على مزيد من أخطار التهميش، لا سيما بالنسبة لأشد البلدان فقرا. |
La reforma debe velar por que el Consejo siga cumpliendo su cometido específico en un mundo en evolución, aprovechando las nuevas oportunidades y asumiendo su responsabilidad frente a los nuevos peligros y amenazas. | UN | ويجب أن يضمن الاصلاح استمرار بقاء المجلس على صلة بما يحدث في عالم متغير، مستفيدا من الفرص الجديدة المتاحة وحاملا مسؤوليته ازاء ما يظهر من أخطار وتهديدات جديدة. |
De esta forma se reduce considerablemente el peligro de introducir sesgos. | UN | ويتم بهذه الطريقة الحد بدرجة كبيرة من أخطار إدخال التحيز. |
Mitigación de la amenaza de un asteroide cercano a la Tierra | UN | التخفيف من أخطار الكويكيبات القريبة من الأرض |
El Secretario General ha advertido acertadamente acerca del peligro de la proliferación de las armas nucleares y de las catastróficas consecuencias del empleo de dichas armas. | UN | ولقد حذر اﻷمين العام بشكل ملائم من أخطار انتشار اﻷسلحة النووية والعواقب المأساوية التي تترتب على استخدام تلك اﻷسلحة. |
Mejorar la protección de las comunidades frente a los riesgos de desastre y de la capacidad de afrontamiento de las consecuencias. | UN | تحسين حماية المجتمعات المحلية من أخطار الكوارث وتحسين القدرة على التصدي لعواقبها. |
La comunidad internacional debe actuar conjuntamente con el fin de sacar a la población de los países en desarrollo de los peligros del hambre, la ignorancia, las enfermedades y la desesperación. | UN | ويجب أن يعمل المجتمع العالمي مجتمـِـعا لإنقاذ الناس في البلدان النامية من أخطار الجوع والجهل والمرض واليأس. |