Hoy estas áreas equivalen al 30% del total de nuestro territorio y conforman nuestro sistema nacional de áreas de conservación. | UN | وتغطي هذه المناطق اليوم ٣٠ في المائة من أراضينا وهي جزء من نظامنا الوطني لمناطق حفظ البيئة. |
Por su parte, el Gabón acaba de crear una zona de parques nacionales que abarca el 10% de nuestro territorio nacional. | UN | وغابون من جانبها، قامت من فورها بإنشاء منطقة متنـزه وطني تغطي نسبة 10 في المائة من أراضينا الوطنية. |
El 11% de nuestro territorio ha sido definido como zona de protección. | UN | وقد كرّسنا 11 في المائة من أراضينا الوطنية للمناطق المحمية. |
En el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica, hemos previsto establecer una red nacional de espacios protegidos que cubran el 10% del territorio nacional. | UN | وفي إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، ننوي أيضا إنشاء شبكة وطنية من المناطق المحمية تغطي ١٠ في المائة من أراضينا الوطنية. |
Esa es la verdadera causa de la inseguridad reinante en la zona septentrional de su territorio debido a la acción de algunos grupos armados. | UN | وأعمال مجموعات مسلحة بعينها هي السبب الحقيقي للقلاقل السائدة في الجزء الشمالي من أراضينا. |
El último misil balístico intercontinental saldrá de nuestro territorio a fines de 1996. | UN | كما أن آخر قذيفة تسيارية عابرة للقارات ستسحب من أراضينا بنهاية عام ١٩٩٦. |
En abril de 1992 se completó antes de lo previsto la retirada de nuestro territorio de todas las armas nucleares tácticas. | UN | وفي ابريل ١٩٩٢، كان قد تم سحب جميع اﻷسلحة النووية التكتيكية من أراضينا قبل الموعد المحدد. |
Para mi país, esa guerra finalmente recién terminó el año pasado, con la retirada de las tropas extranjeras de nuestro territorio. | UN | وبالنسبة لبلدي، فإن هذه الحرب قد انتهت بعد طول انتظار في العام الماضي فقط، بانسحاب القوات اﻷجنبية من أراضينا. |
Hace muchos años empezamos a destinar partes de nuestro territorio nacional para parques nacionales y reservas biológicas. | UN | وقبل بضع سنوات بدأنا نخصص أجزاء واسعة من أراضينا للمتنزهات الوطنية ومناطق الحفظ اﻷحيائية. |
En efecto, más del 70% de nuestro territorio es de vocación forestal. | UN | والواقع أن الغابات تحتل أكثر من ٧٠ في المائة من أراضينا. |
Más del 40% de nuestro territorio sigue estando cubierto por bosques. | UN | إن ما يزيد على ٤٠ في المائة من أراضينا ما زال مكسوا بالغابات. |
Otro factor es que Armenia ocupa el 20% de nuestro territorio, y hay más de 1 millón de refugiados y personas desplazadas. | UN | وهناك عامل آخر يتمثل في أن ٢٠ في المائة من أراضينا تحتلها أرمينيا، وهناك أكثر من مليون من اللاجئيــن والمشردين. |
La ocupación del 20% de nuestro territorio por las fuerzas armadas armenias dejó un saldo de miles de conciudadanos muertos o discapacitados. | UN | وقتل آلاف من مواطنينا أو أصيبوا بالعجز اثناء الاحتلال اﻷرمني لنسبة ٠٢ في المائة من أراضينا. |
● Esta actividad se vio precedida por la publicación de un nuevo mapa de Eritrea en el que se incorporaban porciones de nuestro territorio. | UN | ● وسبق هذه العملية صدور خريطة إريترية جديدة تضم أجزاء من أراضينا. |
No podemos permitirlo ni lo permitiremos. No cederemos a nadie ni la más mínima parte de nuestro territorio o de nuestra soberanía, dice la declaración. | UN | وقال البيان إننا لا نستطيع السماح بذلك ولن نسمح به؛ وإننا لن نتخلى ﻷحد حتى عن أصغر جزء من أراضينا أو من سيادتنا. |
Nuestra política contra las minas no se agota en el desminado de nuestro territorio y nuestras fronteras. | UN | ولا تنتهي سياستنا في مكافحة الألغام عند حد إزالة الألغام من أراضينا وحدودنا. |
En este contexto, no puedo permitir que los rebeldes que ocupan una parte del territorio y rechazan el desarme organicen manifestaciones en la zona bajo control del Gobierno de la República. | UN | وفي مثل هذه الظروف، لا يمكنني أن أسمح بأن يقوم متمردون يحتلون جزءا من أراضينا ويرفضون إلقاء السلاح بتنظيم مظاهرات في المنطقة الخاضعة لسيطرة حكومة الجمهورية. |
Ha decidido asumir su parte de responsabilidad consagrando el 11% de su territorio a la humanidad con, entre otras cosas, la creación de 13 parques nacionales. | UN | وفي الواقع، قررنا تحمل نصيبنا من المسؤولية بتخصيص 11 في المائة من أراضينا للإنسانية وذلك، في جملة أمور، بإنشاء 13 حديقة وطنية. |
Somos pobres en términos de los recursos naturales tradicionales, y apenas el 10% de nuestra tierra puede ser desarrollado. | UN | ونحن فقراء فيما يتعلق بالموارد الطبيعية التقليدية. ولدينا بالكاد نسبة 10 في المائة من أراضينا يمكن تنميتها. |
Se nos impide el libre acceso y uso de nuestras tierras, bosques y aguas. | UN | فنحن محظور علينا أن نستفيد بحرية من أراضينا وغاباتنا ومياهنا. |
Evidentemente, la ocupación de una parte significativa de nuestros territorios y un pesado fardo humanitario han hecho que Azerbaiyán sea la parte más interesada en lograr cuando antes una conclusión pacífica efectiva. | UN | يتضح جليا أن احتلال جزء كبير من أراضينا والعبء الإنساني الكبير قد جعلا أذربيجان أكثر الأطراف اهتماما بتحقيق سلام مبكر وفعال. |
Contrariamente a lo que se ha dicho en varias ocasiones, esta es la primera vez que las tropas de Eritrea violan nuestro territorio y ocupan parte de nuestro suelo. | UN | وخلافا لما أشيع هنا أو هناك، فإن هذه هي المرة الأولى التي تنتهك فيها القوات الإريترية إقليمنا وتحتل جزءا من أراضينا. |