"من أراضينا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de nuestro territorio
        
    • del territorio
        
    • de su territorio
        
    • de nuestra tierra
        
    • de nuestras tierras
        
    • de nuestros territorios
        
    • de nuestro suelo
        
    • territorio nacional
        
    Hoy estas áreas equivalen al 30% del total de nuestro territorio y conforman nuestro sistema nacional de áreas de conservación. UN وتغطي هذه المناطق اليوم ٣٠ في المائة من أراضينا وهي جزء من نظامنا الوطني لمناطق حفظ البيئة.
    Por su parte, el Gabón acaba de crear una zona de parques nacionales que abarca el 10% de nuestro territorio nacional. UN وغابون من جانبها، قامت من فورها بإنشاء منطقة متنـزه وطني تغطي نسبة 10 في المائة من أراضينا الوطنية.
    El 11% de nuestro territorio ha sido definido como zona de protección. UN وقد كرّسنا 11 في المائة من أراضينا الوطنية للمناطق المحمية.
    En el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica, hemos previsto establecer una red nacional de espacios protegidos que cubran el 10% del territorio nacional. UN وفي إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، ننوي أيضا إنشاء شبكة وطنية من المناطق المحمية تغطي ١٠ في المائة من أراضينا الوطنية.
    Esa es la verdadera causa de la inseguridad reinante en la zona septentrional de su territorio debido a la acción de algunos grupos armados. UN وأعمال مجموعات مسلحة بعينها هي السبب الحقيقي للقلاقل السائدة في الجزء الشمالي من أراضينا.
    El último misil balístico intercontinental saldrá de nuestro territorio a fines de 1996. UN كما أن آخر قذيفة تسيارية عابرة للقارات ستسحب من أراضينا بنهاية عام ١٩٩٦.
    En abril de 1992 se completó antes de lo previsto la retirada de nuestro territorio de todas las armas nucleares tácticas. UN وفي ابريل ١٩٩٢، كان قد تم سحب جميع اﻷسلحة النووية التكتيكية من أراضينا قبل الموعد المحدد.
    Para mi país, esa guerra finalmente recién terminó el año pasado, con la retirada de las tropas extranjeras de nuestro territorio. UN وبالنسبة لبلدي، فإن هذه الحرب قد انتهت بعد طول انتظار في العام الماضي فقط، بانسحاب القوات اﻷجنبية من أراضينا.
    Hace muchos años empezamos a destinar partes de nuestro territorio nacional para parques nacionales y reservas biológicas. UN وقبل بضع سنوات بدأنا نخصص أجزاء واسعة من أراضينا للمتنزهات الوطنية ومناطق الحفظ اﻷحيائية.
    En efecto, más del 70% de nuestro territorio es de vocación forestal. UN والواقع أن الغابات تحتل أكثر من ٧٠ في المائة من أراضينا.
    Más del 40% de nuestro territorio sigue estando cubierto por bosques. UN إن ما يزيد على ٤٠ في المائة من أراضينا ما زال مكسوا بالغابات.
    Otro factor es que Armenia ocupa el 20% de nuestro territorio, y hay más de 1 millón de refugiados y personas desplazadas. UN وهناك عامل آخر يتمثل في أن ٢٠ في المائة من أراضينا تحتلها أرمينيا، وهناك أكثر من مليون من اللاجئيــن والمشردين.
    La ocupación del 20% de nuestro territorio por las fuerzas armadas armenias dejó un saldo de miles de conciudadanos muertos o discapacitados. UN وقتل آلاف من مواطنينا أو أصيبوا بالعجز اثناء الاحتلال اﻷرمني لنسبة ٠٢ في المائة من أراضينا.
    ● Esta actividad se vio precedida por la publicación de un nuevo mapa de Eritrea en el que se incorporaban porciones de nuestro territorio. UN ● وسبق هذه العملية صدور خريطة إريترية جديدة تضم أجزاء من أراضينا.
    No podemos permitirlo ni lo permitiremos. No cederemos a nadie ni la más mínima parte de nuestro territorio o de nuestra soberanía, dice la declaración. UN وقال البيان إننا لا نستطيع السماح بذلك ولن نسمح به؛ وإننا لن نتخلى ﻷحد حتى عن أصغر جزء من أراضينا أو من سيادتنا.
    Nuestra política contra las minas no se agota en el desminado de nuestro territorio y nuestras fronteras. UN ولا تنتهي سياستنا في مكافحة الألغام عند حد إزالة الألغام من أراضينا وحدودنا.
    En este contexto, no puedo permitir que los rebeldes que ocupan una parte del territorio y rechazan el desarme organicen manifestaciones en la zona bajo control del Gobierno de la República. UN وفي مثل هذه الظروف، لا يمكنني أن أسمح بأن يقوم متمردون يحتلون جزءا من أراضينا ويرفضون إلقاء السلاح بتنظيم مظاهرات في المنطقة الخاضعة لسيطرة حكومة الجمهورية.
    Ha decidido asumir su parte de responsabilidad consagrando el 11% de su territorio a la humanidad con, entre otras cosas, la creación de 13 parques nacionales. UN وفي الواقع، قررنا تحمل نصيبنا من المسؤولية بتخصيص 11 في المائة من أراضينا للإنسانية وذلك، في جملة أمور، بإنشاء 13 حديقة وطنية.
    Somos pobres en términos de los recursos naturales tradicionales, y apenas el 10% de nuestra tierra puede ser desarrollado. UN ونحن فقراء فيما يتعلق بالموارد الطبيعية التقليدية. ولدينا بالكاد نسبة 10 في المائة من أراضينا يمكن تنميتها.
    Se nos impide el libre acceso y uso de nuestras tierras, bosques y aguas. UN فنحن محظور علينا أن نستفيد بحرية من أراضينا وغاباتنا ومياهنا.
    Evidentemente, la ocupación de una parte significativa de nuestros territorios y un pesado fardo humanitario han hecho que Azerbaiyán sea la parte más interesada en lograr cuando antes una conclusión pacífica efectiva. UN يتضح جليا أن احتلال جزء كبير من أراضينا والعبء الإنساني الكبير قد جعلا أذربيجان أكثر الأطراف اهتماما بتحقيق سلام مبكر وفعال.
    Contrariamente a lo que se ha dicho en varias ocasiones, esta es la primera vez que las tropas de Eritrea violan nuestro territorio y ocupan parte de nuestro suelo. UN وخلافا لما أشيع هنا أو هناك، فإن هذه هي المرة الأولى التي تنتهك فيها القوات الإريترية إقليمنا وتحتل جزءا من أراضينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus