ويكيبيديا

    "من أسر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de familias
        
    • de las familias
        
    • familias de
        
    • de hogares
        
    • de los familiares
        
    • a familias
        
    • familiares de
        
    • por familias
        
    • familia
        
    • de los hogares
        
    • de familiares
        
    • por las familias
        
    • por los familiares
        
    En el caso de mujeres de familias indigentes, el aborto puede ser gratuito. UN ويمكن أيضا للمرأة من أسر السكان الأصليين الحصول على الإجهاض مجانا.
    En total, ha prestado asistencia a más de 30 niños procedentes de familias sin empleo. UN وقدمت المساعدة لأزيد من 30 طفلا في المجموع ينحدرون من أسر أفرادها عاطلون.
    También se decía que los miembros de las familias ampliadas de las víctimas corrían peligro de sufrir malos tratos. UN وقيل إن أعضاء من أسر اﻷشخاص المستهدفين وأقاربهم الذين يعيشون معهم معرضون بدورهم لخطر سوء المعاملة.
    El proyecto ha proporcionado medios de riego a alrededor de 2.000 familias de agricultores. UN وقد وفر هذا المشروع مرافق ري لزهاء ٠٠٠ ٢ من أسر المزارعين.
    Los jóvenes que han abandonado la escuela o que proceden de hogares desechos deberían poder beneficiarse de programas sociales específicos que les ayudaran a ganar su autoestima y confianza para convertirse en adultos responsables. UN وينبغي للشبان المتسربين من المدارس أو اﻵتين من أسر مفككة أن يستفيدوا من برامج اجتماعية محددة تعينهم على بناء احترام الذات والثقة بالنفس، ﻹعدادهم لمرحلة بلوغ يتحملون فيها المسؤولية.
    También interceptaron cartas de familias de la localidad que iban a ser enviadas al campamento de deportados en el Líbano. UN وقد صادروا أيضا رسائل من أسر محلية كانت سترسل الى مخيم المبعدين في لبنان.
    Solamente puede construirse una sociedad democrática sobre la base de familias democráticas. UN ولا يمكن أن ينبني المجتمع الديمقراطي إلا على أساس من أسر ديمقراطية.
    En todos los conflictos, los niños de familias más adineradas y más instruidas corren menos riesgo. UN وفي جميع المنازعات يكون اﻷطفال المنحدرون من أسر ثرية واﻷكثر تعليما أقل عرضة لذلك.
    Muchas de esas prostitutas, así como las sirvientas, proceden de familias rurales, atraídas por el dinero de los agentes que ofrecen empleos que describen como honestos y bien remunerados. UN والعديد من هؤلاء البغايا، ومن خادمات المنازل، هم من أسر ريفية اجتذبتهم أموال السماسرة ووعودهم بأعمال شريفة جيدة اﻷجر.
    La mayoría de las trabajadoras migratorias de Indonesia provienen de familias rurales pobres y tienen niveles relativamente bajos de enseñanza y capacitación. UN وأغلب المهاجرات من إندونيسيا من أسر ريفية فقيرة، ويتميزن بمستويات دنيا من التعليم والمهارة.
    La prostitución infantil afecta a niños procedentes de familias de los más bajos estratos sociales, la mayoría pertenecientes a minorías étnicas. UN ويقع في بغاء اﻷطفال أطفال من أسر ذات مستويات اجتماعية متدنية، معظمهم ينتمي إلى أقليات إثنية.
    Los supervivientes de las familias de las víctimas se vieron obligados a abandonar la zona, muy militarizada, porque corrían el peligro de perder la vida. UN واضطر اﻷعضاء المتبقين من أسر الضحايا إلى مغادرة المنطقة التي يتكثﱠف الوجود العسكري فيها خوفا على حياتهم.
    Cuatro años después del incidente de Dili, muchas de las familias de las víctimas aún desconocían la suerte corrida por sus seres queridos. UN وأشاروا إلى أن عدداً كبيراً من أسر الضحايا ما زالت تجهل مصير أفلاذ أكبادها بعد مضي أربعة أعوام على حادث ديلي.
    Los demandados también se enfrentan a amenazas procedentes de las familias o amigos de las víctimas. UN كما يمكن أن يتعرض المدعى عليهم إلى تهديدات من أسر المجني عليهم أو أصدقائهم.
    Durante los 27 meses transcurridos, hasta el día de hoy, ha causado el sufrimiento de 36 familias de valientes soldados de la UNPROFOR que han perdido la vida en cumplimiento de su deber en Croacia, mientras que otros 390 han resultado heridos. UN وخلال اﻷشهر اﻟ ٢٧ المنقضية لغاية اﻵن، كانت السبب وراء البؤس الذي أصاب ٣٦ أسرة من أسر جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية الشجعان الذين قتلوا في اثناء أدائهم لواجبهم في كرواتيا، بينما أصيب ٣٩٠ آخرون بأذى.
    Los jóvenes que han abandonado la escuela o que proceden de hogares deshechos deberían contar con programas sociales específicos que les ayudaran a mejorar su autoestima y su confianza para convertirse en adultos responsables. UN وينبغي للشبان المتسربين من المدارس أو اﻵتين من أسر مفككة أن يستفيدوا من برامج اجتماعية محددة تعينهم على بناء احترام الذات والثقة بالنفس، ﻹعدادهم لمرحلة بلوغ يتحملون فيها المسؤولية.
    Tras su llegada, el autor recibió nuevas amenazas de los familiares de sus nueve amigos ejecutados. UN وبعد وصول صاحب الشكوى، تلقى تهديدات جديدة من أسر أصدقائه التسعة الذين أعدموا.
    Todas ellas estaban embarazadas o habían dado a luz, pertenecían a familias pobres y analfabetas y tenían escasa o ninguna educación sexual. UN وقد كان جميعهن في ذلك الوقت إما حوامل وإما والدات ينحدرن من أسر فقيرة وأمية ولم يتلقين أي تربية جنسية.
    Entre las personas entrevistadas se contaron representantes del Comité Nacional Kuwaití para los Desaparecidos y Prisioneros de guerra y familiares de kuwaitíes desaparecidos. UN وكان من بين الذين جرت مقابلتهم ممثلون عن اللجنة الكويتية الوطنية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب وأفراد من أسر الكويتيين المفقودين.
    En efecto, una sociedad sana está integrada por familias sanas. UN وفي الواقع إن المجتمع السليم يتكون من أسر سليمة.
    No se sabe de ninguna familia que viva en una vivienda que presente peligro de derrumbe. UN وما من أسر معروف أنها تعيش في مساكن غير مأمونة من حيث التشييد.
    En consecuencia, este tipo de trabajo no es ilegal oficialmente y se mantiene gracias a la pobreza de gran parte de los hogares. UN وبالتالي، فإن هذا الشكل من أشكال العمل لا يُعَدّ صراحة غير شرعي وتبقى دعامته الفقر الذي يعاني منه قسم كبير من أسر.
    El Panel escuchó la declaración directa de familiares de desaparecidos, en las que quedaba absolutamente en evidencia la situación traumática por la que estaban pasando. UN واستمع الفريق بشكل مباشر إلى أفراد من أسر أشخاص مختفين، وقد بدت عليهم آثار الصدمة التي يمرون بها.
    Los pocos alimentos de que disponían les habían sido facilitados por las familias de los que vivían en la región. UN والكمية القليلة من الطعام المتوفرة لهم تأتيهم من أسر السجناء من سكان المنطقة.
    La Relatora Especial lamenta no haber podido ayudar en la vigilancia de las exhumaciones que se han llevado a cabo en Croacia, pero recomienda encarecidamente que en el futuro esta vigilancia tenga lugar, especialmente en vista de las críticas expresadas por los familiares de los desaparecidos por la falta de resultados concretos. UN وتشعر المقررة الخاصة باﻷسف لعدم تمكنها من المساعدة في مراقبة عمليات إخراج الجثث التي تمت في كرواتيا، لكنها توصي بقوة بالقيام بهذه المراقبة في المستقبل، وبخاصة بسبب الانتقادات الموجﱠهة من أسر اﻷشخاص المفقودين لعدم تحقيق نتائج ملموسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد