ويكيبيديا

    "من أفريقيا جنوب الصحراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del África subsahariana
        
    • del ASS
        
    • de África Subsahariana
        
    • del África al sur del Sáhara
        
    • el África subsahariana
        
    • subsaharianos
        
    Sin embargo, disminuyeron las tasas en partes del África subsahariana. UN ولكن حصل تراجع في أجزاء من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Catorce de ellos eran países del África subsahariana. UN وكانت أربعة عشر من هذه البلدان بلدانا من أفريقيا جنوب الصحراء.
    El hambre obliga a decenas de miles de personas a huir de sus propios países, especialmente del África subsahariana. UN ويجبر الجوع عشرات الألوف من الأشخاص على النـزوح عن بلدانهم، خاصة من أفريقيا جنوب الصحراء.
    Como se ha señalado en los capítulos anteriores, muchas zonas del ASS padecen condiciones agroecológicas difíciles. UN سبق التنويه في الفصول الماضية بصعوبة الظروف المحيطة بالبيئة الزراعية في أنحاء كثيرة من أفريقيا جنوب الصحراء.
    Se asignaron otros dos directores ejecutivos alternos a dos grupos de miembros de África Subsahariana. UN إضافة لذلك، تم تخصيص مديرين تنفيذيين مناوبين إضافيين لاثنتين من مجموعات الأعضاء من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    El UNICEF prestó asistencia a cinco países del África al sur del Sáhara para la ejecución de actividades comunitarias y familiares destinadas a mejorar la salud del niño. UN وقدمت مساعدات اليونيسيف إلى خمسة بلدان من أفريقيا جنوب الصحراء لتنفيذ اﻷنشطة المجتمعية واﻷسرية من أجل تحسين صحة اﻷطفال.
    A nuestra isla arribaron, hace cinco siglos, como parte del cruel comercio, alrededor de 1,3 millones de esclavos africanos, en su mayoría provenientes del África subsahariana. UN فمنذ خمسة قرون، كجزء من تلك التجارة القاسية، وصل إلى جزيرتنا نحو 1.3 مليون عبد أفريقي، معظمهم من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    En algunas zonas del África subsahariana, en particular, persisten graves carencias. UN وفي أجزاء من أفريقيا جنوب الصحراء بالذات لا تزال توجد فجوات كبيرة.
    En Europa, los migrantes del África subsahariana son los más victimizados. UN والمهاجرون من أفريقيا جنوب الصحراء هم أكثر الفئات تعرضا للإيذاء في أوروبا.
    24. La situación del mercado de trabajo en Côte d ' Ivoire es parecida a la de los países del África subsahariana. UN 24- إن وضع سوق العمالة في كوت ديفوار شبيه بذلك السائد في أماكن أخرى من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    En general, la mayoría de las personas ambientalmente desplazadas viven en la región africana del Sahel, el Cuerno de África, otras partes del África subsahariana, el subcontinente de Asia meridional, México y China. UN وعموما، فإن معظم اﻷشخاص الذين نزحوا بسبب البيئة يعيشون حاليا في الساحل اﻷفريقي، القرن اﻷفريقي، وفي جهات أخرى من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وفي شبه قارة جنوب آسيا، والمكسيك والصين.
    La Universidad Johns Hopkins elaboró un proyecto centrado en la participación del hombre en la planificación de la familia y la salud reproductiva, que se puso en marcha en 1997 en una conferencia de encargados de la formulación de políticas y directores de programa del África subsahariana. UN وقد وضعت جامعة جونز هوبكنز مشروعا يركز على مشاركة الرجال في تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية تم افتتاحه في مؤتمر عقد في عام ١٩٩٧ لمقرري السياسات ومديري البرامج من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Unos 13 países del África subsahariana recurrieron a préstamos sindicados en 1997 y el 73% del total de los compromisos de préstamos correspondió a Sudáfrica. UN واقترض نحو ١٣ بلدا أفريقيا من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على حساب القرض الجماعي في عام ١٩٩٧، وبلغت حصة الالتزامات لجنوب أفريقيا ٧٣ في المائة من ذلك المجموع.
    Una buena parte del África subsahariana y del Asia central apenas avanza, e incluso retrocede, en la reducción de la pobreza. UN فأنحاء عديدة من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأجزاء كبيرة من وسط آسيا تتقدم بشق الأنفس، وبعضها حتى يتراجع، في خفض حدة الفقر.
    El informe del Secretario General señala que gran parte del África subsahariana y grandes partes de Asia central se están retrasando en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى أن جزءا كبيرا من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأجزاء كبيرة من وسط آسيا متخلفة عن تحقيق أهداف الألفية الإنمائية.
    Pero las condiciones para alcanzar los puntos de decisión y de culminación son tan difíciles que sólo unos pocos países del África subsahariana han conseguido llegar a la etapa de culminación. UN غير أن شروط اتخاذ القرار وإتمام وإنجاز الأهداف شروط مضنية جدا إلى حد أن قليلا من الدول فقط من أفريقيا جنوب الصحراء تمكنت من الوصول إلى المرحلة النهائية.
    Los inmigrantes ilegales procedentes del África subsahariana se encuentran en una situación particularmente precaria debido a varios factores, entre ellos su explotación por redes de traficantes que intentan enviar a esas personas a Europa por vía de Marruecos. UN والمهاجرون غير القانونيين من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يتسمون بضعف حالتهم بصفة خاصة بسبب عوامل شتى تتضمن استغلالهم على يد شبكات الاتجار، التي تحاول إرسالهم عبر المغرب إلى أوروبا.
    Los inmigrantes provenientes del África subsahariana se repatrían sólo al cabo de un procedimiento judicial en que se respetan sus derechos humanos. UN والمهاجرون على نحو غير قانوني من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لا يعادون إلى وطنهم إلا في أعقاب إجراءات قضائية تتسم باحترام حقوق الإنسان.
    ¿Cuál es, pues, el potencial de aumento del comercio interior del ASS? Puede evaluarse cuantitativamente por el valor de los productos actualmente importados del resto del mundo y que por lo menos un país del ASS está exportando con éxito al resto del mundo en cantidades importantes. UN ما هي إذن إمكانية توسيع التجارة داخل إقليم أفريقيا جنوب الصحراء؟ في اﻹمكان تقديرها كمياً بقيمة السلع المستوردة حالياً من بقية أنحاء العالم، والتي يصدر مثلها بلد واحد على اﻷقل من أفريقيا جنوب الصحراء إلى بقية أنحاء العالم بمقدار كبير.
    La mayoría de estos Estados son de África Subsahariana, Europa Central y Oriental y Asia Central, y América Latina y el Caribe, y 16 son Estados desarrollados. UN ومعظم هذه الدول هي دول من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأوروبا الوسطى والشرقية وآسيا الوسطى، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومنها 16 دولة متقدمة النمو.
    La mayor parte del África al sur del Sáhara sigue asolada por la pobreza, las enfermedades y los conflictos. UN ويبقى جزء كبير من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى مصابا بآفات الفقر والمرض والصراعات.
    La gran mayoría de las personas que viven con el VIH se encuentran en el África subsahariana. UN والغالبية العظمى من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية هم من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Dichas leyes reducirán los aranceles de una lista de productos, especialmente textiles y el vestido, de 48 países subsaharianos y de 25 países del Caribe. UN وسيخفض هذا التشريع التعريفات الجمركية المفروضة على قائمة من المنتجات، خاصة المنسوجات والملابس، الواردة من 48 بلدا من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، و 25 بلدا في منطقة البحر الكاريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد