ويكيبيديا

    "من أفريقيا وأمريكا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de África y América
        
    • de África y de América
        
    • en África y América
        
    32. Un segundo grupo de expertos comparó las experiencias de África y América Latina en el ascenso en la escala tecnológica. UN 32- قارن فريق خبراء ثانٍ التجارب في كل من أفريقيا وأمريكا اللاتينية في مجال الارتقاء في سلم التكنولوجيا.
    El programa actualmente contribuye a llevar adelante iniciativas en nueve países de África y América Latina. UN ويدعم البرنامج حاليا مبادرات اتخذت في تسعة بلدان من أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Partes de África y América Latina se urbanizan antes de industrializarse. TED بعض الأجزاء من أفريقيا وأمريكا اللاتينية تتمدن قبل أن تصبح صناعية.
    La red ha admitido también a nuevos miembros de países en desarrollo de África y de América del Sur, con lo cual el número de universidades miembros del Instituto Virtual asciende a 21. UN كما قبلت الشبكة أعضاء جوهريين آخرين من بلدان نامية من أفريقيا وأمريكا اللاتينية وهو ما رفع عدد الأعضاء الأساسيين في المعهد الافتراضي من الجامعات إلى 21 عضواً.
    f) Con el FNUAP, para capacitar a periodistas de África y de América Latina y el Caribe sobre la preparación de reportajes acerca de cuestiones de población; UN )و( مشروع بالاشتراك مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لتدريب الصحفيين من أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على كتابة التقارير عن القضايا السكانية؛
    El seminario contó con contribuciones de representantes de las comunidades académicas y no gubernamentales y del sector privado sobre cuestiones y tendencias de las políticas internacionales y la experiencia seleccionada de proyectos cumplidos en África y América Latina, que comprenden actividades que cuentan con el apoyo del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para Problemas de Discapacidad. UN وقدم ممثلو الدوائر اﻷكاديمية وغير الحكومية والقطاع الخاص عروضا في الحلقة بشأن قضايا واتجاهات السياسات الدولية وبشأن خبرات مشاريع منتقاة من أفريقيا وأمريكا اللاتينية، والتي اشتملت على أنشطة مدعومة من صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لحالات اﻹعاقة.
    También apoyaríamos que el Japón, Alemania y la India, junto a países de África y América Latina, se conviertan en miembros permanentes de un Consejo de Seguridad ampliado y más representativo. UN كما أننا نؤيد انضمام اليابان وألمانيا والهند إلى جانب بلدان من أفريقيا وأمريكا اللاتينية كأعضاء دائمين في مجلس أمن موسع وأكثر تمثيلاً.
    Con el auge de las manufacturas y las exportaciones de Asia Oriental, aumentaron también las importaciones de productos básicos para alimentar sus fábricas, en gran parte procedentes de África y América Latina. UN وبينما ازدهر التصنيع والتصدير في شرق آسيا، ازدهرت أيضا وارداتها من السلع لتغذية مصانعها، وجاءت معظم الزيادة في الواردات من أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Es preciso prestar particular atención a la representación de los países de África y América Latina, que hasta el momento nunca han tenido una representación en la categoría de miembros permanentes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتمثيل البلدان من أفريقيا وأمريكا اللاتينية التي ليس لها تمثيل حتى الآن في فئة الأعضاء الدائمين.
    Sin embargo, se han registrado aumentos del abuso de dichos estimulantes en algunas partes del Asia oriental y sudoriental, el Oriente Cercano y Medio y partes de África y América Latina. UN بيد أن زيادات في تعاطي المنشطات الأمفيتامينية سُجلت في أجزاء من شرق وجنوب شرق آسيا، والشرقين الأدنى والأوسط، وأجزاء من أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    33. Con objeto de aprender de la experiencia acumulada hasta la fecha, la Subdivisión de Prevención del Terrorismo ha iniciado una evaluación de sus actividades de asistencia técnica en algunos países de África y América Latina y el Caribe. UN 33- وقد استهل فرع منع الإرهاب تقييما للمساعدة التقنية التي يقدمها في بلدان مختارة من أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريـبي سعيا منه إلى الاستفادة من التجارب المكتسبة حتى الآن.
    Por ejemplo, en septiembre de 1993 se celebró en Porto Alegre (Brasil) una conferencia internacional sobre el fomento del espíritu empresarial y de la empresa pequeña y mediana que contó con la asistencia de representantes del Departamento, funcionarios gubernamentales y empresarios de África y América del Sur. UN فعلى سبيل المثال، عقد مؤتمر دولي لمباشرة اﻷعمال الحرة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ في بورتو أليغري بالبرازيل، بحضور ممثلين لﻹدارة وموظفين ومباشرين لﻷعمال الحرة من أفريقيا وأمريكا الجنوبية.
    En la esfera del cambio climático, el PNUD siguió prestando apoyo a las actividades de creación de capacidades para los negociadores de países en desarrollo, en un curso práctico para representantes de África y América Latina sobre cuestiones fundamentales relacionadas con el Mecanismo para un desarrollo no contaminante. UN 62 - وفيما يتعلق بتغير المناخ، واصل البرنامج الإنمائي دعم جهود بناء قدرات المفاوضين من البلدان النامية من خلال تنظيم حلقة عمل عن القضايا الرئيسية المتعلقة بآلية التنمية النظيفة لصالح ممثلين من أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Se hizo referencia a varias reuniones interregionales de cooperación entre los países de África y América Latina, en particular al tercer Foro Interregional de África, América Latina y el Caribe organizado por la secretaría de la CLD en Caracas, Venezuela, en febrero de 2002. UN وجرت الإشارة كذلك إلى عدة اجتماعات تعاون أقاليمية عُقدت بين بلدان من أفريقيا وأمريكا اللاتينية، وبخاصة المنتدى الأقاليمي الثالث لأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الذي نظمته أمانة اتفاقية مكافحة التصحر في كاراكاس، بفنزويلا، في شباط/فبراير 2000(3).
    Interfaith International ha copatrocinado algunas reuniones informativas durante los períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos y de su Subcomisión respecto de la cuestión de Palestina e Israel y ha participado en diversas reuniones en que se trataron las situaciones imperantes en los países de África y América Latina. UN وشاركت المنظمة الدولية المشتركة بين الأديان في تنظيم بعض " جلسات إحاطة " خلال دورات لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية التابعة لها بشأن قضية فلسطين وإسرائيل كما شاركت في جلسات إحاطة مختلفة بشأن الحالات في بلدان كل من أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    En los planes de acción nacionales de las regiones de Asia y el Pacífico y de Europa occidental y otros Estados figuran más medidas legislativas que en los de las regiones de África y de América Latina y el Caribe. UN وهناك عدد أكبر من خطط العمل الوطنية من آسيا والمحيط الهادئ وفي منطقة دول أوروبا الغربية ودول أخرى التي تشير إلى إجراءات قانونية أكبر من عدد الخطط الواردة من أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تشير إلى تلك اﻹجراءات.
    21. Más concretamente, en Europa central y oriental, en Asia central y en muchos lugares de África y de América Latina el ACNUR ha prestado asistencia a los Estados en sus esfuerzos por establecer procedimientos nacionales para gestionar las cuestiones relacionadas con los refugiados y el asilo. UN 21- وفي مناطق أخرى، وعلى وجه التحديد في أوروبا الوسطى والشرقية وآسيا الوسطى وأنحاء عديدة من أفريقيا وأمريكا اللاتينية، ساعدت المفوضية الدول في جهودها الرامية إلى إرساء إجراءات وطنية لمعالجة مسائل اللاجئين واللجوء.
    En total, ciudadanos de Asia han cumplido el 21% de los mandatos en órganos de tratado, ciudadanos de África y de América Latina y el Caribe el 19%, ciudadanos de Europa oriental el 14% y ciudadanos de Europa occidental y otros Estados el 28%. UN 19 - وفي المجموع، خدم رعايا من آسيا 21 في المائة من فترات عضوية الهيئات المنشأة بمعاهدات، ورعايا من أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي 19 في المائة من الفترات، ورعايا من شرق أوروبا 14 في المائة، ورعايا من غرب أوروبا ودول أخرى 28 في المائة.
    Un total de 19 países en desarrollo participan en este proyecto de 7 millones de dólares de los EE.UU., y se están recibiendo solicitudes adicionales de países de África y de América Latina. UN ويشارك 19 بلداً نامياً في هذا المشروع الذي يتكلف 7 ملايين دولار أمريكي، مع ورود طلبات إضافية من أفريقيا وأمريكا اللاتينية().
    Reconociendo la importancia de los enfoques regionales para la consolidación de la paz, la tercera reunión del grupo de trabajo sobre experiencias adquiridas se centró en algunas experiencias adquiridas en África y América Central al abordar las dimensiones regionales de los conflictos y las estrategias regionales para la consolidación de la paz. UN وإدراكا من الاجتماع الثالث للفريق العامل المعني بالدروس المستفادة لأهمية النهج الإقليمية لبناء السلام، ركز الاجتماع على تجارب منتقاة من أفريقيا وأمريكا الوسطى في معالجة الأبعاد الإقليمية للصراع والاستراتيجيات الإقليمية لبناء السلام.
    Reconociendo la importancia de los enfoques regionales para la consolidación de la paz, la tercera reunión del grupo de trabajo sobre experiencias adquiridas se centró en algunas experiencias adquiridas en África y América Central al abordar las dimensiones regionales de los conflictos y las estrategias regionales para la consolidación de la paz. UN وإدراكا من الاجتماع الثالث للفريق العامل المعني بالدروس المستفادة لأهمية النهج الإقليمية لبناء السلام، ركز الاجتماع على تجارب منتقاة من أفريقيا وأمريكا الوسطى في معالجة الأبعاد الإقليمية للصراع والاستراتيجيات الإقليمية لبناء السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد