La segunda etapa del proyecto consiste en organizar reuniones de mesa redonda para cada uno de los países menos adelantados. | UN | وتكون المرحلة الثانية من المشروع تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة كاملة النطاق لكل بلد من أقل البلدان نموا. |
Esas organizaciones compran una cantidad importante de materiales de los países menos adelantados. | UN | وتشتري هذه المنظمات كميات ضخمة من المواد من أقل البلدان نموا. |
Varios representantes subrayaron la importancia del acceso a los mercados libre de impuestos y de cuotas a las exportaciones de los países menos adelantados. | UN | وأبرز عدة ممثلين أهمية معاملة الصادرات الواردة من أقل البلدان نموا على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص. |
Observando que muchos países insulares en desarrollo pertenecen a la categoría de países menos adelantados, | UN | وإذ تلاحظ أن العديد من البلدان الجزرية النامية هي من أقل البلدان نموا، |
Este proyecto responde a las decisiones de la CP 7 relativas a las Partes que son países menos adelantados. | UN | يستجيب هذا المشروع لمقررات الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف المتعلقة بالأطراف التي هي من أقل البلدان نمواً. |
Se trata de uno de los países menos adelantados, con complejos problemas. | UN | وقال إن ميانمار من أقل البلدان نموا وتواجه مشاكل معقدة. |
Recientemente, las voces de los países menos adelantados se hicieron escuchar en Cotonú. | UN | وقد سُمعت أصوات الشركاء من أقل البلدان نموا في كوتونو مؤخرا. |
Varios oradores aludieron al hecho de que era poco probable que ninguno de los países menos adelantados lograse los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد لاحظ عدة متحدثين في المجلس أن من غير المحتمل أن يحقق أي من أقل البلدان نموا الأهداف الإنمائية للألفية. |
Muchos de los países menos adelantados han iniciado la reconstrucción después de un conflicto. | UN | فالعديد من أقل البلدان نموا تقوم بأنشطة إعادة البناء في أعقاب النزاعات. |
Somalia era además uno de los países menos adelantados, y atravesaba en ese momento una de sus peores crisis humanitarias. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الصومال ما زال من أقل البلدان نموا، ويمر بأسوأ أزمة إنسانية في تاريخه. |
Al no poder atender plenamente a sus obligaciones de servicio de la deuda, a muchos de los países menos adelantados se les han acumulado los pagos atrasados. | UN | وإزاء عجز العديد من أقل البلدان نموا عن الوفاء بكامل التزاماتها المتعلقة بخدمة الديون تراكمت عليها مبالغ متأخرة. |
Se deberían encontrar los medios necesarios para facilitar la participación de concursantes procedentes de los países menos desarrollados. | UN | ويتعين ايجاد سبل ووسائل لتيسير مشاركة متسابقين من أقل البلدان نموا. |
A pesar de la abundante mano de obra y de oportunidades de inversión, las inversiones directas de los países más industrializados huyen de los países menos adelantados hacia las economías avanzadas. | UN | وعلى الرغم من وفرة الفرص المتاحة للعمل والاستثمار، فإن الاستثمارات المباشرة من جانب أكثر البلدان الصناعية تطورا تفر من أقل البلدان نموا متجهة إلى الاقتصادات المتقدمة. |
En este grupo figuran 28 de los países menos adelantados, las dos terceras partes del número total de países incluidos en esta categoría. | UN | وتشمل هذه الفئة ٢٨ من أقل البلدان نموا، وهي تمثل ثلثي مجموع البلدان المندرجة في هذه الطائفة. |
Pedimos a la Asamblea General que recuerde que se trata de los países menos adelantados entre los países en desarrollo, cuyas infraestructuras nunca podrían absorber dicha oleada humana. | UN | ونطلب إلى الجمعية العامة أن تتذكر أن تلك البلدان من أقل البلدان النامية نموا، ولا يمكن أبدا لبنياتها اﻷساسية أن تستوعب هذا المد البشري. |
Observando que muchos países insulares en desarrollo pertenecen a la categoría de países menos adelantados, | UN | وإذ تلاحظ أن العديد من البلدان الجزرية النامية هي من أقل البلدان نموا، |
Se seleccionarían 40 participantes para que asistieran al curso, incluidos 10 de países menos adelantados. | UN | وسيُختار أربعون مشاركا يحضرون الدورة، من بينهم 10 مشاركين من أقل البلدان نموا. |
Se seleccionarían 40 participantes para que asistieran al curso, incluidos 10 de países menos adelantados. | UN | وسيُختار أربعون مشاركا يحضرون الدورة، من بينهم 10 مشاركين من أقل البلدان نموا. |
Teniendo presente también que 39 Partes que son países menos adelantados han presentado sus programas nacionales de adaptación, | UN | وإذ يقر أيضاً بأن 39 طرفاً من أقل البلدان نمواً قدمت برامج عملها الوطنية للتكيف، |
Las Partes que son países menos adelantados pueden presentar su comunicación inicial a su discreción. | UN | ويجوز للأطراف الذين هم من أقل البلدان نمواً أن يقدموا بلاغهم الأولي في الوقت الذي يرونه مناسباً. |
No obstante, se informó a la Comisión de que no todos los 49 Estados Miembros que eran países menos adelantados habían hecho uso de su derecho. | UN | ومع ذلك، تم إبلاغ اللجنة أنه لم تستعمل جميع الدول الأعضاء من أقل البلدان نموا وعددها 49 دولة استحقاقاتها. |
Recordando que el Níger se encuentra entre los países menos adelantados y que figura entre los más pobres según el índice de desarrollo humano, | UN | وإذ تذكر بأن النيجر من أقل البلدان نموا وأنه من أفقر البلدان وفقا لمؤشر التنمية البشرية، |
Principales importaciones de productos no agrícolas procedentes de los PMA con arreglo a la AGOA Suéteres, jerséis y artículos similares | UN | الواردات الرئيسية من المنتجات غير الزراعية الآتية من أقل البلدان نمواً بموجب قانون النمو والفرص في أفريقيا |
Debe concederse la máxima prioridad a las solicitudes presentadas por los países menos adelantados. | UN | وينبغي أن تحصل الطلبات المقدمة من أقل البلدان نموا على أعلى اﻷولوية. |
Las presiones externas hacen necesario que los países menos adelantados actúen con prudencia en ambas esferas. | UN | وتقتضي الضغوط الخارجية من أقل البلدان نموا التحلي بالحيطة في كلا المجالين. |
En un número cada vez mayor de esos países, la constante disminución del ingreso real per cápita, que agrava la pobreza y las privaciones, está poniendo en peligro la estabilidad social. | UN | ففي عدد متزايد من أقل البلدان نموا نجد أن التدني غير المكبوح في نصيب الفرد من الدخل الحقيقي، والفقر المتفاقم، والحرمان، هي أمور تهدد الاستقرار الاجتماعي. |
Segundo, es muy difícil para las delegaciones —especialmente para las delegaciones pequeñas, muchas de las cuales pertenecen a los países menos adelantados— hacer un seguimiento de las distintas instancias de los órganos. | UN | ثانيا، من الصعب جدا، لا سيما بالنسبة للوفود الصغيرة، ومعظمهــا من أقل البلدان نموا، أن تتابع مختلـــف فئــات الهيئات. |
Por ejemplo, la IED de países en desarrollo es una importante fuente de las inversiones de muchos países menos adelantados (PMA). | UN | فمثلاً، يشكل الاستثمار الأجنبي المباشر القادم من بلدان نامية مصدراً هاماً للاستثمار بالنسبة للعديد من أقل البلدان نمواً. |
Este proyecto tiene por objeto proporcionar equipo y capacitación en tecnologías de la información y las comunicaciones a los centros de coordinación de la Convención Marco de todos los países menos adelantados con objeto de mejorar las comunicaciones entre ellos y el resto del mundo. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى توفير معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتدريب منسقين لاتفاقية تغير المناخ من أقل البلدان نموا بدون استثناء، بهدف تحسين الاتصالات فيما بينهم، ومع سائر أنحاء العالم. |
Las Partes que sean países menos adelantados podrán hacer sus comunicaciones iniciales cuando lo consideren oportuno. | UN | ويجوز لﻷطراف من أقل البلدان نمواً تقديم بلاغها اﻷولي حسب تقديرها. |