los ingresos en concepto de ventas de petróleo representan prácticamente el 80% de los ingresos de los gobiernos y más del 85% de las exportaciones. | UN | كما تغطي عائدات النفط ما يعادل ٨٠ في المائة من إيرادات الحكومة، وأكثر من ٨٥ في المائة من صادرات هذه الدول. |
El registro también proporciona cerca del 25% de los ingresos del Gobierno. | UN | ويوفر هذا السجل أيضا 25 في المائة من إيرادات الحكومة. |
Los aeropuertos y puertos, que colectivamente representan una fuente importante y fiable de los ingresos actuales del Gobierno, requieren una rehabilitación importante. | UN | وهناك ضرورة لإعادة تأهيل المطارات والموانئ التي تمثل معاً مصدراً مهماً وموثوقاً به فيما تحققه الحكومة من إيرادات حالية. |
Transferencia neta de ingresos en concepto de | UN | صــافي المبـالغ المحولــة من إيرادات الفوائد |
Un 70% de los ingresos procedentes del sector privado provenía de particulares; el ACNUR confiaba en que aumentara este porcentaje. | UN | ونسبة 70 في المائة من إيرادات القطاع الخاص تتأتّى من الأفراد، وهو ما تطمح المفوضية إلى زيادته. |
Otro problema es que los beneficios de los ingresos derivados del comercio de productos básicos no siempre quedan en el país, debido al sistema tributario. | UN | وتمثلت مشكلة أخرى في أن الفوائد الآتية من إيرادات السلع الأساسية لم يكن يحتفظ بها دائما في البلد، بسبب النظام الضريبي. |
Además, el Grupo de Supervisión no ha encontrado pruebas suficientes de que el 70% de los ingresos del Gobierno se inviertan en el sector de la seguridad. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يجد فريق الرصد سوى أدلة قليلة لدعم مقولة أن 70 في المائة من إيرادات الحكومة تخصص لدعم قطاع الأمن. |
Esa suma representa el 5,4% de los ingresos de recursos ordinarios y está disponible para la programación de 2009. | UN | ويمثل هذا المبلغ 5.4 في المائة من إيرادات الموارد العادية، وهو متوفر للبرمجة في عام 2009. |
Las limitaciones del espacio fiscal sugieren que los recursos adicionales provienen de los ingresos nacionales y de la eficiencia en el gasto. | UN | وتشير القيود المفروضة على المجال المالي إلى أنه يمكن اجتذاب موارد إضافية من إيرادات محلية وكفاءة الإنفاق بصورة رئيسية. |
El volumen total de deuda externa como porcentaje de los ingresos de exportación también ha venido disminuyendo desde 2003. | UN | وما برح أيضاً إجمالي أرصدة الديون الخارجية، كحصة من إيرادات الصادرات، في انخفاض منذ عام 2003. |
El sector minero genera la mayor parte (el 62%) de los ingresos de exportación. | UN | ويحتل قطاع المناجم المرتبة الأولى ويمثل 62 في المائة من إيرادات الصادرات. |
Podría y debería utilizarse progresivamente una pequeña parte de los ingresos de la minoría a esos fines. | UN | ويمكن بل ينبغي أن يستخدم لهذا الغرض جزء صغير من إيرادات المناجم بشكل متزايد تدريجيا. |
11. Las donaciones en especie, que se asientan como partidas pro memoria, no forman parte de los ingresos del UNICEF. | UN | ١١ - أما التبرعات العينية، المسجلة كقيود تذكيرية في دفاتر الحسابات، فلا تشكل جزءا من إيرادات اليونيسيف. |
Los gastos administrativos comparables efectuados en 1993 fueron de 45,1 millones de dólares, o sea, el 20,5% de los ingresos de 219,6 millones de dólares correspondientes a 1993. | UN | أما النفقات اﻹدارية المناظرة في عام ١٩٩٣ فقد بلغت ٤٥,١ مليون دولار، أي ٢٠,٥ في المائة من إيرادات عام ١٩٩٣ البالغة ٢١٩,٦ مليون دولار. |
Esta suma representa el 234,4% de los ingresos de exportación de África y el 254,5% de los de los países de África al sur del Sáhara. | UN | ويمثل هذا المبلغ ٢٣٤,٤ في المائة من إيرادات الصادرات ﻷفريقيا و ٢٥٤,٥ في المائة ﻷفريقيا جنوب الصحراء. |
Los gastos administrativos comparables efectuados en 1994 fueron de 45,2 millones de dólares, o sea, el 17,0% de los ingresos de 265,3 millones de dólares correspondientes a 1994. | UN | أما النفقات اﻹدارية المناظرة في عام ١٩٩٤ فقد بلغت ٤٥,٢ مليون دولار، أي ١٧ في المائة من إيرادات عام ١٩٩٤ البالغة ٢٦٥,٣ مليون دولار. |
De un análisis de los contratos de venta de la KPC, el Grupo concluye que las diferencias de precios utilizadas por la KPC no dan origen a una sobrestimación de sus pérdidas de ingresos en concepto de ventas. | UN | وباستعراض عقود مبيعات المؤسسة، يستنتج الفريق أن فروق الأسعار التي استخدمتها المؤسسة لا تحمل على المبالغة في تقدير ما خسرته المؤسسة من إيرادات المبيعات. |
Durante ese quinquenio, se estima que África perdió más de 50.000 millones de dólares de ingresos por concepto de exportaciones. | UN | ويُقدر بأن أفريقيا قد خسرت خلال فترة السنوات الخمس هذه أكثر من خمسين بليون دولار من إيرادات التصدير. |
En particular, las exportaciones primarias de energía siguieron constituyendo el grueso del ingreso de las exportaciones de la Federación de Rusia. | UN | وبوجه خاص، ظلت صادرات الطاقة اﻷولية تشكل الجزء اﻷكبر من إيرادات صادرات الاتحاد الروسي. |
Esta medida tendrá por resultado aumentar los gastos del presupuesto administrativo de la UNOPS en aproximadamente 20.000 dólares anuales y se sufragará con cargo a los ingresos de la Oficina. | UN | وسينتج عن ذلك ارتفاع النفقات تحت ميزانية المكتب الإدارية بحوالي 20 ألف دولار سنويا تغطى من إيرادات المكتب. |
El Fondo también ha devengado 400.000 dólares en ingresos en concepto de intereses. | UN | وحقق الصندوق أيضا مبلغ ٠,٤ من ملايين الدولارات من إيرادات الفائدة. |